восточной части острова.
Джейми Макингоу. - Но это не туман.
выглядела слишком неподвижной. Камилла достала полевой бинокль и некоторое
время пристально изучала вершины скал, стараясь, насколько было возможно с
покачивающейся лодки, разобраться в природе странного явления. Наконец она
опустила бинокль:
какая-то болезнь. Можно ли подплыть ближе к берегу?
расстояния яснее стало только, что пелена сделалась плотнее, чем вначале.
Теперь в бинокль можно было разглядеть в ее гуще вспыхивающие тут и там
радужные искорки.
Камилла.
мимо скалы.
какую-нибудь расселину, я попрошу вас пристать к берегу, - обратилась
Камилла к Макингоу.
заливчик ярдов шестидесяти в ширину. Скалы здесь были не выше тридцати
пяти футов. Посреди залива их рассекала расщелина, по дну которой протекал
небольшой ручей. По отвесным стенам расщелины забраться наверх было бы не
легче, чем по скалам, обрывающимся в воду, но ручей нанес с собой песка и
почвы, образовав в бухте узкую полоску пляжа, не затопляемого во время
прилива. Там сбились вместе несколько кустов и невысокие деревца. Их
вершины скрывала пелена таинственно застывшего тумана.
можно высадиться?
Неодобрительно что-то проворчал, но повернул лодку, сбавил ход и осторожно
стал подходить к берегу. Дэвид лег на нос, свесился над водой и стал
пристально вглядываться в прозрачную толщу, загородив глаза козырьком
ладони.
любую секунду дать задний ход. Но этого не понадобилось. Дэвид продолжал
сообщать, что дно ровное и песчаное до самого берега. Здесь оно полого
поднималось. Мотор под рукой Джейми взревел в последний раз и замолк,
когда нос лодки заскрипел по песку.
неестественной, что все мы несколько мгновений даже не смели шелохнуться.
Мы сидели, глядя на мрачные скалы и серый песок пляжа, расстилающийся без
единой отметины, если не считать полдюжины коричневых пятен, напоминающих
кучки выброшенных на берег водорослей.
воскликнула, указывая на ближайшую кучку водорослей: - Смотрите! Она
движется!
очертания, будто что-то разлили на песке. В самой широкой части оно
достигало двух футов, а в длину - трех. Пятно определенно перемещалось.
Медленно скользило вдоль берега по направлению к нам. С такого расстояния
нельзя было различить никаких деталей. Пятно напоминало увеличенную
стеклом микроскопа амебу, перетекающую с одного песчаного бугорка на
другой.
Дженнифер.
берегу. И сразу же коричневое пятно задвигалось скорее, торопясь к нему
навстречу почти со скоростью пешехода, вытягиваясь в длину при движении.
снова рассмеялся, подбежал прямо к пятну и, перепрыгнув через него,
устремился к кустам.
нагонять Дэвида.
приближаясь к Дэвиду. Он оглянулся и увидел их. На секунду он
приостановился, чтобы ободряюще помахать нам рукой, а потом побежал
дальше, перепрыгнул еще через одно зашедшее спереди и уже поравнявшееся с
ним пятно. Оно тоже переменило направление, чтобы следовать за Дэвидом.
немного окутывающего их "тумана".
целиком, а в следующее мгновение что-то будто упало на него сверху,
наполовину скрыв всю его фигуру.
Дэвид уже повернулся и ринулся назад к нам. Его голову и плечи облепила
коричневая масса, свалившаяся на него с куста. Он изо всех сил мчался к
воде, вбежал в нее, потом споткнулся и с громким всплеском упал в воду в
нескольких футах от нас.
преодолели разделяющие нас футы, коричневая масса сползла с него,
рассыпалась на множество шариков, которые смыло набегающей волной. Мы
перевернули Дэвида на спину. А пока тащили обратно в лодку, я успел
заметить, как страшно побагровело его лицо. Потом мы сами перелезли через
борт, стараясь отдышаться, а Дженнифер тем временем осматривала неподвижно
лежащего на дне лодки Дэвида.
она сказала:
в руке что-то, завернутое в носовой платок, как раз когда Дженнифер
констатировала смерть Дэвида. Камилла аккуратно положила платок в уголок
одной из скамеек, потом забралась в лодку и наклонилась к Дэвиду.
в его побагровевшее лицо.
начала она, но ее голос прервался.
вот так лежать здесь, - ответила Камилла.
застыли на месте, только одно или два еще едва заметно двигались, отползая
от кромки воды.
она провожала взглядом удаляющиеся скалы и выступающие из-за их края
деревья, вершины которых покрывала белесая пелена. И когда мы вышли в
открытое море и направились в обратный путь, она оставалась все такой же
сосредоточенной на своих мыслях. Я предложил ей сигарету. Она взяла и
машинально закурила. Только выкурив ее до конца и бросив окурок за борт,
она решила заговорить. И сказала только:
деревья сверху. И ужаснулся от одной мысли.
биллионы пауков... Нет, не могу поверить... Это немыслимо...
своей скамьи маленький узелок и осторожно развернула сложенные углы
носового платка.
телу в смертельной судороге лапами. Она перевернула пальцем одного из них,
чтобы я мог рассмотреть его спину.
больше дюйма в длину. На спине его на ржаво-коричневом фоне виднелся
темно-коричневый узор. Паук казался очень безобидным.
повторил:
меня Камилла. - Но во всяком случае именно они погубили Дэвида.
считал, что тогда они должны быть огромными, с длинными волосатыми ногами,