АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Бернардо окликнул меня:
- Только не надо заблуждаться насчет Олафа, Анита. Он любит женщин у себя в кровати и в отличие от меня не так разборчив в способах, как их туда затаскивать. Я бы больше опасался его, чем себя.
- Эдуард! - позвала я.
Он уже вошел в двери и обернулся на мой голос.
- Бернардо прав? Олаф для меня опасен?
- Я могу сказать ему о тебе то же, что сказал насчет Донны.
- Что именно?
Мы все еще стояли в дверях.
- Я ему сказал, что, если он ее тронет, я его убью.
- Если ты придешь мне на помощь, он вообще не станет со мной работать и уважать меня не будет ни на грош.
- Это правда, - кивнул Эдуард.
Я вздохнула:
- Ладно, сама справлюсь.
Бернардо пододвинулся ко мне сзади, ближе, чем мне бы хотелось. Якобы случайным движением сумки я его отодвинула.
- Олаф сидел в тюрьме за изнасилование, - сказал Бернардо.
Я поглядела на Эдуарда, не скрывая недоверия.
- Он серьезно?
Эдуард просто кивнул. На его лице было обычное спокойствие.
- Я тебе говорил в машине, что не позвал бы его, если бы знал, что приедешь ты.
- Но ты не говорил о сроке за изнасилование.
Он пожал плечами:
- Да, надо было сказать.
- Что еще надо мне знать о добром старине Олафе?
- Действительно. - Эдуард посмотрел на Бернардо, стоящего за мной. - Ты можешь вспомнить что-нибудь еще, что ей надо знать?
- Только то, что он хвастается тем изнасилованием и что он с ней сделал.
- Понятно, - сказала я. - Вы мне все объяснили. У меня только один вопрос.
Эдуард посмотрел на меня с ожиданием, Бернардо сказал:
- Валяй.
- Если я убью еще одного твоего помощника, я опять окажусь у тебя в долгу?
- Нет, если он это заслужит.
Я бросила сумку на порог.
- Блин, Эдуард, если ты меня все время будешь сводить с психами и мне придется защищаться, я тебе до могилы задолжаю.
- А ведь ты серьезно, - догадался Бернардо. - Ты убила его последнего помощника.
Я посмотрела на него:
- Да, я серьезно. И я хочу получить разрешение убрать Олафа, если он сорвется с нарезки, и не задолжать при этом Эдуарду очередной фунт мяса.
- А кого ты убила? - спросил Бернардо.
- Харли, - ответил ему Эдуард.
- Черт, правда?
Я подошла к Эдуарду, вторгаясь в его личное пространство, пытаясь прочесть что-то в пустых синих глазах.
- Я хочу получить разрешение убить Олафа, если он выйдет из-под контроля, и не быть у тебя в долгу.
- А если я такого разрешения не дам?
- Тогда отвези меня в гостиницу, потому что жить в доме с бахвалящимся насильником, которого мне нельзя убивать, я не буду.
Эдуард посмотрел на меня долгую минуту, потом едва заметно кивнул.
- Решено. Пока он в этом доме. За порогом играй мирно.
Я бы поспорила, но вряд ли добилась бы большего. Эдуард очень бережет своих помощников, и, поскольку я стала одним из них, я могла оценить такое отношение. Подняв сумку с пола, я сказала.
- Спасибо. А теперь - где моя комната?
- Черт, она отлично впишется, - сказал Бернардо, и что-то в его голосе заставило меня глянуть ему в лицо. Но оно стало чистым, пустым, и черные глаза были как два кострища. Будто он снял маску и дал мне заглянуть внутрь, потому что я проявила себя достаточно монстром, чтобы это выдержать. Может, так и было. Но я знала только одно: Олафу или Бернардо, любому из них, лучше не сниться.
Глава 18
У дальней стены был камин, но узкий и белый, той же каменной белизны, что и стены. Над ним висел череп животного. Возможно, что оленя, но он был тяжелее, и рога длинные и изогнутые. Пожалуй, не олень, а что-то на него похожее и не из этой страны. На узкой полке над камином лежали два бивня, будто слоновые, и черепа мелких животных. Перед камином стоял низенький белый диван, рядом с ним большой кусок неотшлифованного мрамора с установленной на нем фарфоровой лампой. В абажуре над лампой был приличный кусок белого горного хрусталя. Еще у дальней стены между двумя дверями находился лакированный черный стол, и на нем вторая лампа, побольше. Напротив камина стояли два кресла, развернутые друг к другу, с резными подлокотниками, украшенными крылатыми львами. Черные, кожаные, и что-то было в них египетское.
- Твоя комната там, - сказал Эдуард.
- Нет, - ответила я. - Очень долго я ждала, когда увижу твой дом. Теперь не торопи меня.
- Не возражаешь, если я отнесу вещи к тебе в комнату, пока ты будешь заниматься исследованиями?
- Да, не стесняйся.
- Очень любезно с твоей стороны. - Эдуард придал голосу чуть-чуть язвительности.
- Всегда пожалуйста, - ответила я.
Эдуард поднял оба моих чемодана и сказал:
- Бернардо, пошли. Можешь одеться.
- А нам ты не дал побродить по дому.
- Вы не просили.
- Вот одно из преимуществ быть девчонкой, а не парнем, - сказала я. - Если мне любопытно, я просто спрашиваю.
Они вышли в дальнюю дверь, хотя в такой маленькой комнате понятие "дальняя" было относительным. Рядом с камином в беловатой плетеной корзине из камыша лежали дрова. Я провела рукой по холодному мрамору кофейного столика, расположенного около камина. На нем стояла ваза с какими-то полевыми цветами. Их золотистые венчики и коричневатые серединки ни с чем в комнате не сочетались. Даже дорожка работы индейцев-навахо, занимавшая большую часть пола, выдержана в черных, белых и серых тонах. И в нише между дальними дверями тоже были цветы. Ниша была достаточно большой и могла бы служить окном, но только она никуда не выходила. Цветы вываливались оттуда, будто поток золотисто-коричневой воды, - огромный беспорядочный букет.
Когда Эдуард вернулся без Бернардо, я сидела на белом диване, вытянув ноги под кофейный столик и сцепив на животе руки так, будто прислушивалась к треску пламени в холодный зимний вечер. Но камин был слишком чист, стерилен.
Эдуард сел рядом, покачал головой:
- Довольна?
Я кивнула.
- И что ты думаешь?
- Не слишком уютная комната, - сказала я. - И ради неба, посмотри ты на пустые стены. Картины бы, что ли, повесил.
- Мне так нравится.
Он расположился на диване рядом со мной, вытянул ноги, руки сложил на животе. Явно он передразнивал меня, но даже это не могло меня сбить. Я собиралась подробно осмотреть все комнаты до того, как мне придется уехать. Можно было сделать вид, что мне все равно, но с Эдуардом я не давала себе труда притворяться. В нашей странной дружбе это было ненужным. И то, что он продолжал играть со мной в игры, было глупо с его стороны. Я, впрочем, надеялась, что в этот раз игры кончились.
- Может, я тебе подарю на Рождество картину, - сказала я.
- Мы друг другу подарки на Рождество не дарим, - напомнил он.
Мы оба смотрели в камин, будто представляя себе живой огонь.
- Наверное, надо с чего-то начать. Например, это будет портрет ребенка с большими глазами или клоуна на бархате.
- Я ее не повешу, если она мне не понравится.
Я посмотрела на него:
- Если только не Донна ее подарит.
Он вдруг стал очень тих.
- Да.
- Это Донна ведь принесла цветы?
- Да.
- Белые лилии или какие-то орхидеи, но не полевые цветы, которые в этой комнате.
- Она считает, что они оживляют дом.
- И еще как оживляют, - сказала я.
Он вздохнул.
- Может, я ей скажу, как ты любишь картины, на которой собачки играют в покер, и она тебе купит несколько штук.
- Она не поверит, - сказал он.
- Нет, но я смогу придумать что-то, чему она поверит и что ты настолько же не выносишь.
Он посмотрел на меня:
- Ты этого не сделаешь.
- Вполне могу.
- Это похоже на начало шантажа. Чего ты хочешь?
Я смотрела пристально, изучала это непроницаемое лицо.
- Так ты признаешь, что Донна и ее команда настолько тебе важны, что шантаж сработает?
Он глянул на меня безжалостными глазами, и снова лицо его стало непроницаемым. Но этого теперь было недостаточно. В его броне образовалась брешь, куда мог бы въехать грузовик.
- Они заложники, Эдуард, если кому-то это придет в голову.
Он отвернулся от меня, закрыв глаза.
- По-твоему, ты сказала мне что-то такое, о чем я сам не думал?
- Извини, ты прав. Вроде как учить бабушку пироги печь.
- Чего? - Он повернулся, почти смеясь.
- Старая поговорка. Означает учить кого-то тому, чему он сам тебя научил.
- И чему я тебя научил? - спросил он, и лицо его снова стало серьезным.
- Тут не во всем твоя заслуга. Смерть матери была моим ранним уроком, и я узнала, что самый дорогой тебе человек может умереть. Если другие знают, что тебе кто-то дорог, они могут этого человека использовать против тебя. Ты спрашиваешь, почему у меня нет романов с людьми? Они бы стали заложниками, Эдуард. Моя жизнь слишком полна насилия, чтобы приковать к своей ноге пушечное ядро привязанности. Ты меня этому научил.
- А сейчас я сам нарушил это правило, - сказал он тихо.
- Ага.
- А куда же нам определить Ричарда и Жан-Клода?
- Я тебя заставила ощутить неловкость, так ты платишь тем же?
- Ты просто ответь.
Я подумала секунду-другую и ответила правдиво, потому что последние полгода я много думала об этом - о них.
- Жан-Клод настолько не пушечное ядро, что даже вопроса нет. Если кто-то из тех, кого я знаю, и может о себе позаботиться, то это Жан-Клод. По-моему, прожив четыреста лет, научишься выживать.
- А Ричард?
Эдуард, задавая этот вопрос, испытующе смотрел мне в лицо, так, как обычно делаю я, изучая его. Впервые подумала, что сейчас на моем лице чаще ничего не выражается, чем прежде. Я стала прятать свои чувства, мысли, эмоции, даже когда не собиралась ни от кого их скрывать. Знает ли человек, что на самом деле написано на его лице?
- Ричард может выжить после выстрела в грудь в упор из дробовика, если дробь не серебряная. А ты можешь то же сказать о Донне?
Прямолинейно, может, даже грубовато с моей стороны, но ведь это была правда.
Веки Эдуарда опустились как шторы, которые должны были что-то скрывать за собой. Но за ними никого не было. С таким лицом он иногда убивал, хотя случалось, что в эти минуты оно выражало радость, какой я при других обстоятельствах у него не видела.
- Ты мне говорила, что они льнут к твоей человеческой сути. А можно сказать, что ты льнешь к их сути монстров?
Поглядев в его непроницаемое лицо, я кивнула.
- Да, я не сразу поняла и еще позже приняла это. Я слишком многих потеряла в своей жизни, Эдуард. И мне это надоело. Сейчас есть хорошие шансы, что мальчики меня оба переживут. - Я подняла руку, не давая ему заговорить. - Я знаю, что Жан-Клод не живой. Можешь мне поверить, я это знаю лучше тебя.
- Серьезный у вас вид, ребята. Дело обсуждаете?
Бернардо вошел в комнату в синих джинсах - и больше ни в чем. Волосы он заплел в свободную косу. Он прошлепал к нам босиком, и у меня стеснилось в груди. Именно так любил расхаживать по дому Ричард. Он надевал рубашку и ботинки только для выхода наружу или если кто-то приходил.
Я смотрела, как ко мне идет очень красивый мужчина, но на самом деле я видела не его. Я видела Ричарда, я тосковала по нему. Вздохнув, я попыталась сесть прямее. Может, это мне чутье подсказывало, но я могла поручиться, что Эдуард не станет вести задушевный разговор с Бернардо, тем более про Донну.
Эдуард тоже выпрямился.
- Нет, мы не говорили о деле.
Бернардо посмотрел на нас обоих по очереди, на губах его играла улыбка, чего нельзя было сказать о глазах. Ему не понравился ни наш серьезный вид, ни то, что разговор шел не о деле, а он не знал, о чем. Я бы спросила. Эдуард бы мне не сказал, но я бы все равно спросила. Быть женщиной - это иногда преимущество.
- Ты говорил, что у тебя есть досье по случаям в Санта-Фе, - напомнила я.
Эдуард кивнул и встал.
- Я их принесу в столовую. Бернардо, проводи ее.
- С удовольствием.
Эдуард сказал:
- Обращаться с Анитой как с девушкой с твоей стороны будет ошибкой, Бернардо. Это разозлит меня настолько, что придется тебя заменить даже на этом позднем этапе.
С этими словами он вышел через правую дальнюю дверь. Пахнуло ночным воздухом, послышался стрекот цикла, и дверь закрылась.
Бернардо глядел на меня, качая головой.
- Никогда не слышал, чтобы Эдуард так говорил о какой-нибудь женщине, как говорит о тебе.
Я подняла брови:
- То есть?
- Он говорит так, будто ты очень опасна.
В этих темно-карих глазах светился ум, который скрывался за красивой внешностью и очаровательной улыбкой. Ум этот не был виден, когда Бернардо натягивал маску монстра. Впервые я подумала, что будет ошибкой его недооценить. Он был не просто человек с пистолетом. А кем еще - предстояло узнать.
- А я что, должна сказать: да, я опасна?
- А это так? - спросил он все с тем же внимательным выражением на лице.
Я в ответ улыбнулась:
- Ладно, по коридору ты пойдешь впереди.
Он склонил голову набок:
- А почему нам не пойти вдвоем, рядом?
- Потому что коридор слишком узок. Или я ошибаюсь?
- Нет, не ошибаешься, но ты действительно думаешь, что я застрелю тебя в спину? - Он широко развел руками и медленно повернулся. - Куда бы я мог спрятать оружие?
Когда он описал полный оборот, на лице его была все та же чарующая улыбка.
Я не купилась.
- Пока я не переберу эти густые волосы и не охлопаю тебя по штанам, я буду считать, что ты вооружен.
Улыбка чуть поблекла.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
|
|