АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
пациентов, лаборатории, склады и кухни. Наверху - операционные. В одной из
последних - крошечной комнатке, обычно используемой для экспериментов на
сетчатке глаз, - Бэйкер трудился над лицом Фойла. Под ослепительно яркими
лампами он склонился с маленьким стальным молотком, выискивая каждую пору с
краской и вбивая туда иглу. Голову Фойла зажимали тиски, но тело было не
привязано. И хотя его мускулы дергались, он ни разу не шевельнулся,
вцепившись руками в край операционного стола.
- Самообладание, - выдавил Фойл сквозь зубы. - Ты хотела, чтобы я
научился самообладанию, Джиз. Я учусь. - Он скривился.
- Не двигайся, - приказал Бэйкер.
- Мне смешно.
- Все хорошо, сынок, - произнес Сэм Куатт, отвернувшись. Он искоса
взглянул на яростное лицо Джизбеллы. - Что скажешь, Джиз?
- Он учится.
Бэйкер методично продолжал манипулировать иглой и молоточком.
- Послушай, Сэм, - еле слышно пробормотал Фойл. - Джиз сказала мне, что у
тебя есть свой корабль.
- Да. Из тех, что зовут "Уикенд На Сатурне".
- То есть?
- Уикенд на Сатурне длится девяносто дней. Корабль обеспечивает жизнь
четырех человек девяносто дней.
- Как раз для меня, - невнятно прошептал Фойл. Он скорчился от боли,
однако тут же взял себя в руки. - Сэм, я хочу воспользоваться твоим
кораблем.
- Зачем?
- Есть дело.
- Законное?
- Нет.
- Тогда это не для меня, сынок. Я завязал.
- Плачу 50 тысяч. Хочешь заработать 50 тысяч? Считай их целыми днями.
Безжалостно впивалась игла. Фойл корчился.
- У меня есть 50 тысяч. В венском банке лежит в десять раз больше. -
Куатт вытащил из кармана колечко с мерцающими радиоактивными ключами. - Вот
ключ от сейфа. Вот ключ от моего дома в Йобурге - двадцать комнат, двадцать
акров земли. А вот ключ от корабля. Можешь не искушать меня, сынок. Я
джантирую в Йобург и остаток дней своих буду жить тихо и мирно.
- Позволь мне взять корабль. Сиди в Йобурге и греби деньги.
- Когда будут деньги? И откуда?
- Когда вернусь. В астероидах... корабль "Номад".
- Что там ценного?
- Не знаю.
- Лжешь.
- Не знаю, - упрямо пробормотал Фойл. - Но там должно быть что-то ценное.
Спроси Джиз.
- Послушай, - зло произнес Куатт. - Если хочешь договориться, давай
начистоту. Ты осторожничаешь, как проклятый татуированный тигр, готовящийся
к прыжку. Мы твои единственные друзья...
С губ Фойла сорвался крик. ### - Не шевелись, - бесстрастно сказал
Бэйкер. - Когда у тебя дергается лицо, я не туда попадаю иглой. - Он поднял
глаза и пристально посмотрел на Джизбеллу. Ее губы дрожали. Внезапно она
открыла сумочку и достала две банкноты по 500 кредиток.
- Мы подождем снаружи.
В приемной она потеряла сознание. Куатт подтащил ее к креслу и разыскал
сестру, которая привела ее в чувство нашатырем. Она так зарыдала, что Куатт
испугался. Он отпустил сестру и ждал, не решаясь подойти, пока рыдания не
стихли.
- Черт побери, что происходит?! - потребовал он. - Что значат эти
деньги?
- Это кровавые деньги.
- За что?
- Не хочу говорить об этом.
- С тобой все в порядке?
- Нет.
- Могу я тебе помочь?
- Нет.
Наступило молчание. Потом Джизбелла произнесла усталым голосом:
- Ты согласен на предложение Гулли?
- На "Номаде" должно быть что-то ценное. Иначе Дагенхем не преследовал бы
Гулли.
- Я все равно пас. А ты?
- Тоже. Не желаю больше иметь ничего общего с Гулли Фойлом.
Снова наступило молчание. Потом Куатт спросил:
- Значит, я возвращаюсь домой?
- Тебе не сладко пришлось, да, Сэм?
- Я тысячу раз думал, что вот-вот сдохну, нянчась с этим тигром.
- Прости, Сэм.
- Я бросил тебя, когда ты попала в беду в Мемфисе, - Это было
естественно.
- Мы всегда делаем то, что естественно, хотя иногда не следовало бы.
- Я знаю, Сэм. Знаю.
- А потом проводишь остаток дней, пытаясь отквитаться... Пожалуй, я
счастлив, Джиз. Сегодня ночью я сумел отдать долг. Могу теперь вернуться
домой?
- Назад в Йобург, к спокойной жизни?
- Да.
- Не оставляй меня одну, Сэм. Я стыжусь себя.
- Почему?
- Жестокость к глупым животным.
- Что это значит?
- Не обращай внимания. Побудь со мной немного. Расскажи мне о счастливой
жизни. Что в ней счастливого?
- Что ж, - задумчиво произнес Куатт. - Это иметь все, о чем мечтал в
детстве. Если в пятьдесят у тебя есть все, о чем мечтал в пятнадцать, это
счастье. А мечтал я...
И Куатт стал рассказывать о символах, целях и разочарованиях своего
детства, пока из операционной не вышел Бэйкер.
- Ну, как? - нетерпеливо спросила Джизбелла.
- Все. С наркозом я мог работать быстрее. Сейчас его бинтуют.
- Он ослаб?
- Разумеется.
- Когда снимут бинты?
- Через пять-шесть дней.
- Лицо будет чистым?
- Я полагал, тебя не интересует его лицо, дорогая... Оно должно быть
чистым. Не думаю, что я пропустил хоть пятнышко. Можешь восхищаться моим
мастерством, Джизбелла... и моей проницательностью. Я собираюсь поддержать
затею Фойла.
- Что?! - Куатт рассмеялся. - Ты хочешь рискнуть, Бэйкер? Я считал тебя
умнее.
- Не сомневайся. Под наркозом он заговорил... На борту "Номада" -
двадцать миллионов в платиновых слитках.
- Двадцать миллионов! - Лицо Куатта побагровело. Он повернулся к
Джизбелле, но та тоже была в ярости.
- Не смотри на меня, Сэм. Я не знала. Он и мне не сказал. Клялся, что
понятия не имеет, почему Дагенхем его преследует... Я убью его, растерзаю
его своими собственными руками и не оставлю ничего, кроме черной гнили. Он
будет экспонатом твоего зверинца, Бэйкер. О, господи, почему я сразу не
позволила тебе...
Дверь операционной открылась, и две сестры выкатили носилки, на которых,
слегка подергиваясь, лежал Фойл. Голова его была одним сплошным белым кулем.
- В сознании? - спросил Куатт.
- Этим займусь я, - вспыхнула Джизбелла. - Я буду говорить с этим...
Фойл!
Фойл слабо отозвался сквозь марлевую повязку. Когда Джизбелла в бешенстве
втянула воздух, одна стена госпиталя вдруг исчезла, и оглушающий взрыв
повалил их с ног. Здание зашаталось. В образовавшийся проем хлынули люди в
форме.
- Рейд! - выдохнул Бэйкер. - Рейд!
- Боже всемогущий! - Куатт задрожал. Солдаты заполнили здание, крича:
- Фойл! Фойл! Фойл!
Со слабым хлопком исчез Бэйкер. Бросив носилки, джантировал обслуживающий
персонал. Фойл хныкал, немощно шевеля руками и ногами.
- Это рейд! - Куатт встряхнул Джизбеллу. - Беги, девонька, беги!
- Мы не можем оставить Фойла! - крикнула Джизбелла.
- Очнись, девонька! Беги!
- Мы не можем его бросить.
Джизбелла схватила носилки и побежала с ними по коридору. Куатт тяжело
трусил рядом. Крики стали громче:
- Фойл! Фойл! Фойл!
- Оставь ты его, ради бога! - молил Куатт. - Пускай он достанется им.
- Нет.
- Ты знаешь, чем это для нас может обернуться? Лоботомией, Джиз!
- Мы не можем бросить его.
Они завернули за угол и врезались в толпу вопящих пациентов - людей-птиц
с трепещущими крыльями, тащившихся подобно тюленям русалок, гермафродитов,
гигантов, пигмеев, двухголовых близнецов, кентавров и мяукающих сфинксов.
Все они в ужасе выли и цеплялись за Джизбеллу и Куатта.
- Снимай его с носилок! - закричала Джизбелла. Куатт сдернул Фойла с
носилок. Тот оказался на ногах и медленно повалился. Джизбелла и Куатт
подхватили его за руки и втащили в палату, где Бэйкер содержал уродцев с
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
|
|