у Локвуда, а здесь их корабль расположен дальше к северу, чем наш.
упущенное и легко обгоним их, я в этом твердо уверен.
каждую минуту видеть наших победителей, у нас под носом зубоскалящих
победителей, кичащихся своими смехотворными результатами.
якорная стоянка, чем они похвастаться не могут.
Показалась "Галлия". Как бы для того, чтобы увеличить всеобщую радость,
появилось солнце, лучи которого наконец пробили туманную завесу, и перед
восхищенными взглядами французов появилось расцвеченное флагами судно. Затем
раздался новый крик: "Да здравствует капитан!"
усталости, пошли переодеваться, и веселье началось. Сначала устроили
настоящий пир, на котором присутствовало все начальство, причем командиры
гуляли не меньше матросов. Потом стали произносить тосты за Французскую
республику, за капитана, за покорение полюса. После еды на площадке, где
стояло пианино, начался концерт. Сцена была более двух метров длиной с
двойным занавесом. Начались выступления.
виртуозов, которые останавливаются, открыв рот, не осмеливаясь из уважения к
дисциплине возвысить голос, когда играет их начальник.
своим прозвищем. Аплодировали изо всех сил, не боясь отбить огрубевшие от
работы ладони, и ему пришлось три раза спеть знаменитый куплет из
"Риголетто":
что участвовал в знаменитой опере.
прискорбный случай, который погубил мою драматическую карьеру.
славного города Орлеана, и я должен был исполнять роль герцога, который
поет[62] "...плюм о ван...". И в тот момент, когда я беру самые
высокие ноты, сильный запах уксуса бьет в нос публике, и вот... я атакован
целой бурей свистков. Черт, какая неудача! Вы, конечно, представляете, что
на этом мой дебют закончился, к великой радости товарищей по театру, которые
сильно завидовали моему успеху. Вот после этого меня и прозвали "Плюмован" в
память о провале.
и преуспел в том... что нашел директора, который "забыл" заплатить мне
жалованье.
даже не умел почистить копченой селедки. И... оказался на улице. Пришлось
стать цирюльником, но я так здорово брил моих клиентов, что после каждого
сеанса они уходили с изрезанными ушами и носами. Ничего не оставалось, как
сложить оружие. Я вернулся во Францию кочегаром на борту транспортного
судна, чтобы оплатить свой проезд. Профессия мне понравилась, я проработал
восемь лет и не раскаиваюсь, потому что сегодня имею честь работать под
началом нашего славного капитана. Вот и вся моя история.
Концерт продолжался. Пели патриотические, сентиментальные и шутливые песни.
Потом Дюма своим почти органным басом спел прованский романс, в котором
никто ничего не понял, но зато аплодировали от всего сердца.
среди которых особо выделялась пеньковая трубка. Призы подогревали пыл и
азарт соперников. Дюма, обычно не принимавший участия в конкурсах, промазал,
а парижанин, который не мог задеть ни одной фигурки в ярмарочном балагане,
попал в самую точку. Он выиграл трубку и любезно подарил се бравому эльзасцу
Фрицу Герману, который время от времени показывал кулак немецкому кораблю,
стоявшему у края прибрежных льдов. Этот подарок немного успокоил храброго
малого и заставил на время забыть о недавней ране. Накануне, видя, как
пришла "Германия", он в гневе разбил свою фарфоровую трубку.
"чтобы достойно закончить праздник".
и наберись терпения в ожидании реванша.
* Часть вторая. ЗИМОВКА В ЛЕДОВИТОМ ОКЕАНЕ *
ГЛАВА 1
Французское изобретение.-- Электрический аппарат.-- Первые пятнадцать
метров.-- Опять динамит.-- Тяжелый труд.-- Незваные гости.-- Предложение со
стороны офицеров "Германии".-- Решительный отказ.
вокруг сверкало и искрилось. Только не было здесь ни ласкового тепла, ни
душистых цветов, ни резвых зверьков, ни щебечущих птиц, ни букашек --
ничего, что радует летом душу. Сплошной лед, куда ни кинь взгляд.
Окаменевший и неподвижный. На всем печать смерти. Само солнце, казалось,
оледенело.
холодами и долгой полярной ночью...
льдина вновь сделается нерушимой, как скала. Неровности ушли под снежный
покров. Зажглась в небе первая звезда, наступила ночь, и исчезли последние
приметы жизни.
лютый мороз, ни вечные льды. В борьбе со стихией они выходили победителями.
французские моряки.
пути льдина, надо, пока не началось лето, пробить в ней канал в три
километра длиной и метров двенадцать шириной. Вот и все.
рубить. Динамит пока не трогали, приберегали на крайний случай.
возьмет пила лед? Но пила на "Галлии" особая, с громадными зубьями, по
десяти сантиметров каждый. И не голыми руками приводят ее в движение! Для
этого можно было бы использовать паровую машину "Галлии", но пилой придется
работать на расстоянии пятнадцати, двадцати, а то и сорока метров от судна.
А туда машину не потащишь.
инженером Марселем Депре[63].
электричество, сообщите ей электричество -- и она даст вам движение.
сжатым воздухом, паром. Под влиянием полученного движения она выработает
известное количество тока; отсюда и название этой машины -- генератор.
другой, такой же. Вторая машина, или рецептор, воспримет переданное ей
электричество и выполнит механическую работу.
теряется. Но разве не чудо -- передать силу, пусть с некоторой потерей, на
расстояние сотен, тысяч, десятков тысяч километров и более, как передают
телеграмму?
динамо-машины системы Депре, способные передавать на определенное расстояние
шесть лошадиных сил. И вот пришло время эти машины использовать. Их
установили, соединив проволокой; приготовили механические пилы. Вооружившись
подзорными трубами и биноклями, за своими собратьями наблюдали немецкие
моряки.
визгом, легко и свободно врезалась в лед.
длиной.
кусок льдины был вырезан напрочь. Когда пила таким образом вычертила дугу
окружности диаметром примерно в два метра, капитан опять скомандовал:
отделилась первая глыба.