него из груди крик возмущения, ничего он не спросил, только гневно указал
рукой на ту дерзкую стрелу, и дильсизы мгновенно бросились на поиски
виновника и почти сразу же поставили перед султаном какого-то старого бея,
закутанного в толстые рулоны ткани и мехов, в огромной круглой чалме,
растерянного и одуревшего от содеянного его нетвердой рукой. Дильсизы,
показав султану лицо преступника, накинули ему на голову черное покрывало,
изготовляясь совершить неминуемую кару, но Сулейман движением
указательного пальца левой руки задержал их.
интересовался, как зовут преступника и кто он. Ибо преступник из-за своего
преступления становится животным, а животное не имеет ни имени, ни
положения. Только смерть может вновь сделать преступника, посягнувшего на
султанскую честь и нанесшего наивысшее оскорбление падишаху, человеком, и
тогда ему будет возвращено его имя, и семья сможет забрать его тело, чтобы
предать земле согласно обычаю.
низких, - тонко пропел он, поглаживая клочья седой бороды и надувая
ставшие от холода сиреневыми щеки. - <Ведь господь твой - в засаде>.
виновного и в подтверждение привел высказывание Абу Ханифы, Малики и
Несая*. Не могло быть злодеяния более тяжкого, чем посягательство на честь
властителя, те же, кто вгоняет стрелы в тыкву счастья его величества,
теряют право на жизнь, ибо <пролил на них Господь твой бич наказания>.
Воистину мы принадлежали богу и возвращаемся к нему.
красоту его речи и убедительное построение доказательств. Сулейман показал
<безъязыким> пальцем, что они должны делать, те мигом накинули на шею
несчастному черный шнурок, ухватились за концы - и вот уже человека нет,
лежит труп с выпученными глазами, с прокушенным, посиневшим языком, и сам
султан, Ибрагим, визири, вельможи убеждаются в его смерти, проходя мимо
задушенного и внимательно всматриваясь в него. Сулейман подарил кадию
султанский халат и, подобревший, сказал Ибрагиму, что хотел бы сегодня с
ним поужинать.
Сладостей на четыре перемены.
анатолийский кебаб.
только Ибрагим.
стрельбы.
покрылась сединой...
бейт** для великого визиря.
своего коня у чаушей*, тронулся шагом с Ок-Мейдана.
Сулейману, чтобы тому было лучше слышно, проскандировал ему:
вскачь. Ибрагим скакал рядом, как его тень.
мастером Джентиле Беллини: белокурые женщины, зеленые деревья, гяурские
строения, звери и птицы - все то, что запрещено Кораном. Но вино пили
также запрещенное Кораном, хоть и сказано: <Поят их вином запечатанным>,
зато с султана постепенно сходила его обычная хмурость, он становился едва
ли не тем шестнадцатилетним шах-заде из Маниси, который признавался
Ибрагиму в любви и уважении на всю жизнь. Хмельной верблюд легче несет
свою ношу. Пили и ели много, но еще больше выбрасывали, ибо челяди вход
сюда был воспрещен, убирать было некому.
Сегодня вечером мне все особенно вкусно. А тебе?
головы: <Что не съедается - выбрасывается>. А он бы не выбросил никогда и
ничего - был ведь сыном бедных родителей. Но здесь, возле султана, уже не
съедал всего, несмотря на всю свою ненасытность. Вот и Рушен не съел. Так
что же теперь - выбросить? Но куда?
голову, отягченную высоченным тюрбаном, пытался определить истинные свои
чувства к этому человеку - и не мог. Не хотел. Кривить душой перед самим
собой не привык, а признавать правду?.. Пусть будет, как было доныне. Он
живет не для себя, а для темнолицего правителя. И Рушен купил, отдав
бешеные деньги, удивив Грити, а потом не тронул и пальцем, когда евнух
втолкнул девушку в ложницу, - не для себя, а для султана, для его
царственного гарема, для Баб-ус-сааде в четвертом дворе дворца Топканы, за
Золотыми вратами наслаждений. Что им руководило? Любовь? Жалость?
Благодарность за все, что Сулейман сделал для него? Разве он знал?
Действовал неосознанно, сам до поры не ведая, что творит, лишь теперь
постиг и обрадовался невероятно, и захотелось рассказать султану, какой
дивный дар приготовил для него, но вовремя сдержался. Была у него
привычка: сдерживал свои восторги, как коня на скаку. Остановись и подумай
еще! Подумал, и осенило его: валиде! Надо посоветоваться с матерью
султана, валиде Хафсой, всемогущественной повелительницей гарема падишаха.
подремывая, не прерывал и не переспрашивал, а Ибрагим, не вдумываясь в то,
что читал, забыв о самом султане, вертел и вертел в голове только одно
слово: <Валиде, валиде, валиде!> <Я нашел женщину, которая ими правит, и
даровано ей все, и у нее великий трон>.
связанную с венецианцем Джентиле Беллини, который расписывал эти покои для
Мехмеда Фатиха. Художник весьма удивил султана, привезя ему в дар
несколько своих работ, на которых были изображены прекрасные женщины,
показавшиеся Мехмеду даже живее его одалисок из гарема. Султан не верил,
что человеческая рука способна создать такие вещи. Тогда художник написал
портрет самого Фатиха. Кривой, как ятаган, нос, разбойничье лицо в широкой
бороде, звероватый взгляд из-под круглого тюрбана, и над всем властвует
цвет темной, загустевшей крови. Султан был в восторге от искусства
венецианца. Но когда тот показал Мехмеду картину, изображающую усекновение
головы Иоанна Крестителя, султан расхохотался над неосведомленностью
художника.
мертвая. На отрубленной голове кожа стягивается! Она стягивается, как
только голова отделена от тела. Вы, неверные, несведущи в этом!
велел отсечь голову одному из чаушей и заставил художника смотреть на
мертвую голову, пока венецианцу не стало казаться, словно он и сам
умирает.
накличет ли он на себя жестокости своим даром? Поступку должен
предшествовать разговор. А разговор - это еще не подарок.
Баб-ус-сааде тоже был в его ведении, пройти за четвертые ворота, которые
охраняли белые евнухи, без риска утратить голову не мог так же, как и