read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Так назывался и султанский гарем.
Султан не обманул надежд своего верного воспитателя. Не вырвался у
него из груди крик возмущения, ничего он не спросил, только гневно указал
рукой на ту дерзкую стрелу, и дильсизы мгновенно бросились на поиски
виновника и почти сразу же поставили перед султаном какого-то старого бея,
закутанного в толстые рулоны ткани и мехов, в огромной круглой чалме,
растерянного и одуревшего от содеянного его нетвердой рукой. Дильсизы,
показав султану лицо преступника, накинули ему на голову черное покрывало,
изготовляясь совершить неминуемую кару, но Сулейман движением
указательного пальца левой руки задержал их.
- Где кадий* Стамбула? - спросил спокойно.
_______________
* Кїаїдїиїй - мусульманский судья.
Хотел быть справедливым, руководствоваться не гневом, а законами. Не
интересовался, как зовут преступника и кто он. Ибо преступник из-за своего
преступления становится животным, а животное не имеет ни имени, ни
положения. Только смерть может вновь сделать преступника, посягнувшего на
султанскую честь и нанесшего наивысшее оскорбление падишаху, человеком, и
тогда ему будет возвращено его имя, и семья сможет забрать его тело, чтобы
предать земле согласно обычаю.
Кадий прибыл и поклонился султану.
- Воистину всевышний аллах любит людей высоких помыслов и не любит
низких, - тонко пропел он, поглаживая клочья седой бороды и надувая
ставшие от холода сиреневыми щеки. - <Ведь господь твой - в засаде>.
После этого кадий обрисовал все коварство и тяжесть злодеяния
виновного и в подтверждение привел высказывание Абу Ханифы, Малики и
Несая*. Не могло быть злодеяния более тяжкого, чем посягательство на честь
властителя, те же, кто вгоняет стрелы в тыкву счастья его величества,
теряют право на жизнь, ибо <пролил на них Господь твой бич наказания>.
Воистину мы принадлежали богу и возвращаемся к нему.
_______________
* Аїбїуї Хїаїнїиїфїа, Мїаїлїиїкїа, Нїеїсїаїй - известнейшие
авторитеты в отрасли мусульманского права - шариата.
Султан и все его визири признали исключительность знаний кадия,
красоту его речи и убедительное построение доказательств. Сулейман показал
<безъязыким> пальцем, что они должны делать, те мигом накинули на шею
несчастному черный шнурок, ухватились за концы - и вот уже человека нет,
лежит труп с выпученными глазами, с прокушенным, посиневшим языком, и сам
султан, Ибрагим, визири, вельможи убеждаются в его смерти, проходя мимо
задушенного и внимательно всматриваясь в него. Сулейман подарил кадию
султанский халат и, подобревший, сказал Ибрагиму, что хотел бы сегодня с
ним поужинать.
- Я велю приготовить румелийскую дичь, - поклонился Ибрагим. -
Сладостей на четыре перемены.
- Сегодня холодно, - передернул плечами Сулейман, - не помешает и
анатолийский кебаб.
- Не помешает, - охотно согласился Ибрагим.
- И что-нибудь зеленое. Без сладостей обойдемся. Мы не женщины.
- В самом деле, ваше величество, мы не женщины.
Впервые за день султан улыбнулся. Заметить эту улыбку под усами умел
только Ибрагим.
- Мы сегодня хорошо постреляли.
- Ваше величество, воистину вы метали сегодня стрелы счастья.
- Но ты не отставал от меня!
- Опережать вас было бы преступно, отставать - позорно.
- Надеюсь, что наш великий визирь сложит газель об этом празднике
стрельбы.
- Не слишком ли стар Пири Мехмед, ваше величество?
- Стар для стрельбы или для газелей? Как сказано в Коране: и голова
покрылась сединой...
- Мехмед-паша суфий*, а суфии осуждают все утехи. Я мог бы сложить
бейт** для великого визиря.
_______________
* Сїуїфїиїй - мусульманский ученый, последователь одной из
мусульманских сект.
** Бїеїйїт - двустишие.
- Зачем же отказываться от такого намерения? - Султан забрал поводья
своего коня у чаушей*, тронулся шагом с Ок-Мейдана.
_______________
* Чїаїуїш - нижний чин в армии, а также слуга.
Ибрагим, держась возле его правого стремени, чуть наклонился к
Сулейману, чтобы тому было лучше слышно, проскандировал ему:
Имеешь обычай, о суфий, осуждать вино, отрицать флейту!
Пей вино, будь человеком, оставь этот дурной обычай, о суфий!
- Это надо записать, - одобрительно заметил султан и пустил коня
вскачь. Ибрагим скакал рядом, как его тень.
Они ужинали в покоях Мехмеда Фатиха, расписанных венецианским
мастером Джентиле Беллини: белокурые женщины, зеленые деревья, гяурские
строения, звери и птицы - все то, что запрещено Кораном. Но вино пили
также запрещенное Кораном, хоть и сказано: <Поят их вином запечатанным>,
зато с султана постепенно сходила его обычная хмурость, он становился едва
ли не тем шестнадцатилетним шах-заде из Маниси, который признавался
Ибрагиму в любви и уважении на всю жизнь. Хмельной верблюд легче несет
свою ношу. Пили и ели много, но еще больше выбрасывали, ибо челяди вход
сюда был воспрещен, убирать было некому.
- Что не съедается - выбрасывается! - небрежно сказал султан. -
Сегодня вечером мне все особенно вкусно. А тебе?
- Мне тоже.
Ибрагим подливал Сулейману густой мускат, а у самого не выходило из
головы: <Что не съедается - выбрасывается>. А он бы не выбросил никогда и
ничего - был ведь сыном бедных родителей. Но здесь, возле султана, уже не
съедал всего, несмотря на всю свою ненасытность. Вот и Рушен не съел. Так
что же теперь - выбросить? Но куда?
Смотрел на Сулеймана, на его печально поникшую на длинной тонкой шее
голову, отягченную высоченным тюрбаном, пытался определить истинные свои
чувства к этому человеку - и не мог. Не хотел. Кривить душой перед самим
собой не привык, а признавать правду?.. Пусть будет, как было доныне. Он
живет не для себя, а для темнолицего правителя. И Рушен купил, отдав
бешеные деньги, удивив Грити, а потом не тронул и пальцем, когда евнух
втолкнул девушку в ложницу, - не для себя, а для султана, для его
царственного гарема, для Баб-ус-сааде в четвертом дворе дворца Топканы, за
Золотыми вратами наслаждений. Что им руководило? Любовь? Жалость?
Благодарность за все, что Сулейман сделал для него? Разве он знал?
Действовал неосознанно, сам до поры не ведая, что творит, лишь теперь
постиг и обрадовался невероятно, и захотелось рассказать султану, какой
дивный дар приготовил для него, но вовремя сдержался. Была у него
привычка: сдерживал свои восторги, как коня на скаку. Остановись и подумай
еще! Подумал, и осенило его: валиде! Надо посоветоваться с матерью
султана, валиде Хафсой, всемогущественной повелительницей гарема падишаха.
После ужина Сулейман попросил почитать ему <Тасаввурат>*, слушал,
подремывая, не прерывал и не переспрашивал, а Ибрагим, не вдумываясь в то,
что читал, забыв о самом султане, вертел и вертел в голове только одно
слово: <Валиде, валиде, валиде!> <Я нашел женщину, которая ими правит, и
даровано ей все, и у нее великий трон>.
_______________
* <Тїаїсїаївївїуїрїаїт> - <Метафизика> Аристотеля в
мусульманской обработке.
А потом вдруг вздрогнул, неведомо почему вспомнив мрачную легенду,
связанную с венецианцем Джентиле Беллини, который расписывал эти покои для
Мехмеда Фатиха. Художник весьма удивил султана, привезя ему в дар
несколько своих работ, на которых были изображены прекрасные женщины,
показавшиеся Мехмеду даже живее его одалисок из гарема. Султан не верил,
что человеческая рука способна создать такие вещи. Тогда художник написал
портрет самого Фатиха. Кривой, как ятаган, нос, разбойничье лицо в широкой
бороде, звероватый взгляд из-под круглого тюрбана, и над всем властвует
цвет темной, загустевшей крови. Султан был в восторге от искусства
венецианца. Но когда тот показал Мехмеду картину, изображающую усекновение
головы Иоанна Крестителя, султан расхохотался над неосведомленностью
художника.
- Эта голова слишком живая! - воскликнул он. - Не видно, что она
мертвая. На отрубленной голове кожа стягивается! Она стягивается, как
только голова отделена от тела. Вы, неверные, несведущи в этом!
И, чтобы не оставить никаких сомнений касательно своих знаний, тут же
велел отсечь голову одному из чаушей и заставил художника смотреть на
мертвую голову, пока венецианцу не стало казаться, словно он и сам
умирает.
Не было ничего невозможного для Османов. Особенно в жестокости. Не
накличет ли он на себя жестокости своим даром? Поступку должен
предшествовать разговор. А разговор - это еще не подарок.
Хотя Ибрагим считался главным смотрителем султанских покоев и хотя
Баб-ус-сааде тоже был в его ведении, пройти за четвертые ворота, которые
охраняли белые евнухи, без риска утратить голову не мог так же, как и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.