read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



аккуратно сложил. - Слишком много копов.
- Но игра стоит свеч. Пятнадцать тысяч - немалая сумма. Если тебе
повезет, ты схватишь его еще до того, как он доедет до Александрии.
- Я бы с тобой согласился, если бы мне не нужно было тащить твой
дополнительный груз.
Смотс затянулся и выпустил кольцо дыма, которое медленно поднялось к
потолку.
- Флинт, - сказал он, - сколько ты со мной... Шесть лет, уже пошел
седьмой? Ты один из лучших охотников, которые у меня были. Ты проворен и
энергичен, ты умеешь думать на несколько ходов вперед. Но у тебя есть вот
эта непонятная странность, мальчик. Ты забываешь, кто вытащил тебя из канавы
и кто тебе платит.
- Нет, не забываю, - ответил Флинт. - Ты мне этого не позволяешь.
Смотс несколько мгновений молчал и не мигая глядел на Флинта сквозь
завесу табачного дыма.
- Ты устал от этой работы? - спросил он. - Если так, то можешь бросить ее
в любой момент, как только захочешь. А потом ищи себе какое-нибудь другое
занятие. Я не буду тебе препятствовать.
У Флинта пересохло во рту. Сколько мог, он выдерживал надменный взгляд
Смотса, а затем отвел глаза.
- Ты работаешь на меня, и выполняешь мои приказы, - продолжал Смотс. - Ты
делаешь то, что я говорю, и получаешь за это деньги. Ты уразумел?
- Да, - с усилием сказал Флинт.
- Может быть, ты сумеешь схватить Ламберта, а может, и нет. Я думаю, что
у Эйсли есть кое-какие задатки, и я хочу знать, из какого теста он сделан.
Единственный способ выяснить это - послать его на дело вместе с кем-нибудь
из моих людей, и я решил, что этим кем-нибудь будешь ты. Так что отправляйся
за ним и в путь. Нечего попусту тратить мое время и деньги.
Флинт встал, прихватил со стола пачку крекеров и затолкал руку брата под
рубашку. Наевшись, Клинт должен через несколько минут заснуть - основными
его занятиями были еда и сон. Взгляд Флинта упал на чучело обезьяны с тремя
лапами, и он почувствовал прилив той же ярости, которая заставила его
сломать Джуниору пальцы. Только огромным усилием воли он не дал ей
выплеснуться наружу сейчас.
- Я позвоню Эйсли и предупрежу, что ты уже едешь к нему, - сказал Смотс.
- А ты позвони мне оттуда.
Я не животное, - подумал Флинт, чувствуя, как кровь приливает к лицу.
Внутри него задвигался Клинт, и на мгновение ему показалось, что он попал в
кошмарный сон.
- То, что ты встал, не означает, что ты уже едешь, - сказал Смотс.
Флинт молча повернулся и вышел. Когда дверь за Флинтом закрылась, Смотс
издал короткий икающий смешок. Живот его заколыхался. Он раздавил сигару в
тарелке с остатками цыпленка, и жир зашипел. А смех Смотса, булькая,
продолжал растекаться по комнате.
Флинт Морто отправился на встречу с Эйсли.

Глава 5

ПУТИ ОТСТУПЛЕНИЯ
Три часа спустя после того как он совершил убийство, Дэн Ламберт сидел на
веранде, и над его головой гудел вентилятор. Дэн допивал стакан чая из
жимолости, а темнокожая женщина предлагала ему долить еще из кувшина
густо-красного цвета.
- Нет, мэм, благодарю вас, - сказал он.
- Тогда позвольте мне вернуться на кухню. - Лавиния Гвинн поставила
кувшин на плетеный столик между Дэном и мужем. - Через полчаса должны
приехать Теренс и Амелия.
- Надеюсь, вы не настаиваете на том, чтобы я остался. Ведь когда ваш муж
приглашал меня, я не знал, что приезжает ваш сын.
- О, не беспокойтесь, у нас хватит на всех. По четвергам я всегда много
готовлю.
Лавиния вышла с веранды, а Дэн поставил стакан на стол и стал слушать,
как стрекочут цикады в лесу, окружающем обшитый тесом домик священника.
Солнце опускалось все ниже, и тени между деревьев росли и темнели. Гвинн со
стаканом в руке расположился в плетеном кресле-качалке, и на лице его было
выражение умиротворенности и уверенности в завтрашнем дне.
- У вас чудесный дом, - заметил Дэн.
- Да, мы его очень любим. Конечно, жилье в городе - это тоже неплохо, но
там жизнь идет строго по будильнику. Нам с Лавинией этого больше не нужно.
- Раньше и у меня был дом. В Александрии. Моя бывшая жена и сын до сих
пор живут там.
- Так вот значит куда вы направляетесь? Дэн некоторое время обдумывал,
что ответить. Сейчас ему казалось, что он с самого начала решил поехать
туда, в дом на Джексон-авеню. Конечно, полиция, скорее всего, уже там и его
поджидает. Но он должен увидеть Чеда, должен объяснить сыну, что это был
только несчастный случай, ужасное стечение обстоятельств, и он вовсе не тот
хладнокровный убийца, каким его хотят представить газеты.
- Да, - сказал он. - Наверное, так. Для человека очень важно знать, куда
он идет. Помогает ему лучше понять, где же он был.
- Чертовски верно вы это сказали.,. - Дэн осекся. - Гм... Прошу прощения.
- О, я не думаю, что Бог обращает внимание на случайные выражения,
сорвавшиеся с языка, если вы в душе принимаете его заповеди.
Дэн промолчал. Не убий, - подумал он про себя.
- Расскажите мне о своем сыне, - попросил Гвинн. - Сколько ему лет?
- Семнадцать. Его зовут Чед. Он... Он очень хороший мальчик.
- Вы часто с ним видитесь?
- Нет, не очень. Его мать считает, что так лучше. Гвинн глубокомысленно
хмыкнул.
- Мне представляется, мальчику нужен отец.
- Наверное. Только я не тот отец, который нужен Чеду.
- Как это, мистер Фэрроу?
- Я кое-что сделал не так, - сказал Дэн, но не стал вдаваться в детали.
Прошла минута, в течение которой запах жареного цыпленка добрался наконец
и до веранды, обострив муки голода в желудке Дэна. Затем священник нарушил
молчание:
- Мистер Фэрроу, извините меня за то, что я скажу, но вы похожи на
человека, попавшего в беду.
- Да, сэр. - Дэн кивнул. - Насчет этого вы правы.
- Вам не хотелось бы облегчить душу? Дэн вгляделся в лицо священника.
- Хотелось бы. Мне хотелось бы рассказать вам обо всем, с чем я
столкнулся во Вьетнаме и после того, как я покинул это проклятое место. Но
это не может служить оправданием за мои нынешние грехи. - Он вновь
отвернулся, смущенный сочувствием Гвинна.
- Любой проступок может быть прощен.
- Но только не мной. И не законом. - Дэн поднял холодный стакан и прижал
его ко лбу. - Мне хотелось бы вернуться назад и все исправить. Мне хотелось
бы проснуться и вновь увидеть зарю и получить еще один шанс. - Он убрал
стакан. - Но в жизни так не бывает, да ведь?
- Нет, - сказал Гвинн. - По крайней мере, в этой жизни.
- Я человек почти неверующий. Может быть, потому, что я видел слишком
много молодых ребят, от которых остались только кровавые ошметки. Может
быть, потому, что слишком часто слышал, как они призывали Бога, но их мольбы
так и оставались неуслышанными. - Дэн допил остатки чая и поставил стакан на
столик. - Может быть, для вас это прозвучит цинично, но для меня это просто
факт.
- Мне кажется, что легкой жизни нет ни у кого, - сказал Гвинн, и черты
его омрачились. - Ни у самого богатого, ни у самого бедного. - Он медленно
раскачивался на качалке, и кресло слегка поскрипывало. - Вы говорите, что
нарушили закон, мистер Фэрроу?
- Да.
- А не могли бы вы рассказать мне, что именно вы сделали?
Дэн набрал полную грудь воздуха и очень медленно выдохнул. В лесу звенели
цикады.
- Сегодня я убил человека, - ответил он и заметил, что Гвинн перестал
раскачиваться. - Управляющего в банке, в Шривпорте. Я не хотел этого делать.
Это случилось в какие-то секунды. Это было... Как дурной сон, и я хотел
вырваться из него, но не смог. Черт возьми, я ведь даже никогда не был
хорошим стрелком. Одна пуля, и его не стало. Я понял это сразу же, как
только увидел рану.
- А что этот человек сделал вам?
Дэн неожиданно осознал, что исповедуется перед незнакомцем, но
искренность в голосе Гвинна придала ему смелости.
- По сути, ничего. Я имею в виду... Банк конфисковал у меня машину. Я
вышел из себя. Именно так. И начал громить его кабинет. А потом появился
охранник и достал пистолет. Я его обезоружил. Бленчерд, тот человек,
которого я застрелил, вытащил из ящика стола другой пистолет и хотел
выстрелить. Я услышал, как он взвел курок. А потом выстрелил я. - Дэн
вцепился в ручки кресла так, что побелели костяшки пальцев. - Я попытался
остановить кровотечение, а больше ничего не мог сделать. Пуля пробила
артерию. По радио передали, что он скончался в больнице. Я понимаю, что
полиция рано или поздно меня схватит, но до этого мне хотелось бы увидеться
с сыном. Мне многое нужно ему сказать.
- Бог милосерден, - очень тихо проговорил Гвинн.
- О, нет, я не достоин милосердия, - сказал Дэн. - Мне просто хотелось бы
получить немного времени, вот и все.
- Времени, - повторил священник. Он достал из кармана серебряные часы,
щелкнул крышкой и взглянул на циферблат.
- Если вы не хотите, чтобы я сидел за вашим столом, - сказал Дэн, - я это
пойму.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.