read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Между тем венецианцы окончили представление и собрались уходить. Их
провожали аплодисментами, и гитарист не преминул еще потешить публику на
прощанье. А так как над его расшаркиваниями и воздушными поцелуями все опять
смеялись, то он старался вдвойне. Когда его партнеры уже вышли из сада, он
попятился, сделал вид, что налетел на фонарный столб, и, скорчившись, точно
от боли, проскользнул в ворота. Там он мигом сбросил с себя маску
комического неудачника, выпрямился, упруго скакнул вперед, показал язык
гостям на террасе и исчез в темноте. Зрители разошлись; Тадзио уже давно не
было у балюстрады. Но Ашенбах, на удивление официантам, еще долго и одиноко
сидел за столиком, потягивая свой гранатовый напиток. Ночь продвигалась
вперед, распадалось время. В его родительском доме, много лет назад, были
песочные часы, -- сейчас он снова видел перед собою этот маленький хрупкий и
столь много значащий сосудец. Беззвучной, тоненькой струйкой бежал песок,
подкрашенный в красновато-ржавый цвет, через узкую горловину, и когда в
верхней баночке он был уже на исходе, там образовывалась маленькая
крутящаяся воронка.
Уже на следующий день, упорный человек, он сделал новое усилие узнать
правду о внешнем мире, и на этот раз с полным успехом. Он зашел в английское
бюро путешествий возле площади Св. Марка и, разменяв в кассе несколько
кредитных билетов, обратился к клерку со своим роковым вопросом. Это был
молодой англичанин в ворсистом костюме, с прямым пробором, близко
посаженными глазами, с той равнодушной степенностью в повадках, которая на
озорном юге производит такое странное, отчуждающее впечатление. "Никаких
оснований для беспокойства, -сэр, -- начал он. -- Мероприятие, ничего
особенно не означающее. Полиция здесь нередко отдает подобные приказы, чтобы
предупредить вредные воздействия жары и сирокко..." Но, подняв голубые
глаза, он встретил взгляд клиента, усталый, немного грустный взгляд, с
презрением устремленный на его губы. И англичанин покраснел. "Таково
официальное объяснение, -- продолжал он приглушенно и даже взволнованно, --
и здесь очень настаивают на том, чтобы его придерживаться. Но я вам скажу,
что за ним кроется еще нечто другое". И на своем честном выразительном языке
он сказал правду.
Уже целый ряд лет азиатская холера выказывала упорное стремление
распространиться, перекинуться в далекие страны. Зародившись в теплых
болотах дельты Ганга, возросши под затхлым дыханием избыточно-никчемного
мира первозданных дебрей, которых бежит человек и где в зарослях бамбука
таится тигр, этот мор необычно долго свирепствовал в Индостане, перекинулся
на восток -- в Китай, на запад -- в Афганистан и Персию, и по главным
караванным путям во всем своем ужасе распространился до Астрахани, более
того -- до Москвы.
Европа дрожала, что оттуда призрак будет держать свой въезд по суше, но
сирийские купцы привезли его водным путем. Он поднял голову одновременно во
многих средиземноморских гаванях, в Тулоне и в Малаге, явил свой страшный
лик в Палермо и Неаполе и, казалось, не желал больше покинуть Калабрию и
Апулию. Север полуострова не был затронут бедствием. Но в мае этого года в
Венеции в один и тот же день грозные вибрионы были обнаружены в иссохших
почернелых трупах портового рабочего и торговки зеленью. Об этих случаях
умолчали. Но через неделю их было уже десять, двадцать, тридцать, и к тому
же в различных кварталах. Некий уроженец австрийских провинций, для
собственного удовольствия проживший несколько дней в Венеции,; вернувшись в
родной городишко, умер при весьма недвусмысленных симптомах, и таким образом
пер-: вые слухи о неблагополучии в городе на лагуне просочились в немецкие
газеты. Венецианские власти ответили, что санитарные условия города в лучшем
состоянии, чем когда-либо, и приняли необходимые меры для борьбы с заразой.
Но инфекция, видимо, проникла в пищевые продукты, в овощи, мясо, молоко, и
скрываемая, замалчиваемая эпидемия стала косить людей на тесных венецианских
уличках, а преждевременная жара, нагревшая воду в каналах, как нельзя больше
ей благоприятствовала. Казалось даже, что она набралась новых сил, что
стойкость и плодовитость ее возбудителей удвоились. Случаи выздоровления
были редки, восемьдесят из ста заболевших умирали, и умирали лютой смертью,
так как болезнь развивалась яростно и нередко принимала ту опаснейшую форму,
которая называлась "сухой". Тело в этих случаях не в силах было извергнуть
воду, в изобилии выделявшуюся из кровеносных сосудов. В течение нескольких
часов больной, весь иссохнув-, задыхался от вязкой, как смола, крови и
погибал в страшных судорогах, испуская хриплые стоны. И хорошо еще (иногда
это бывало), если приступ случался после легкого недомогания и принимал
характер глубокого обморока, от которого больному не суждено было очнуться.
В начале июня втихомолку наполнились бараки Ospedale civico[1], в
обоих сиротских домах уже не хватало мест, и жуткое, почти непрерывное
движение установилось между набережной новых домов и Сан-Микеле,
кладбищенским островом. Но страх перед убытками, интересы недавно открытой
выставки картин в общественных садах, боязнь полного разорения, грозившая в
случае паники отелям, торговым предприятиям, всей разнообразной туристской
промышленности, оказались сильнее правдолюбия и честного соблюдения
международных договоров; этот страх заставил городские власти упорствовать в
политике замалчивания и отрицания. Начальник санитарной службы Венеции,
человек весьма заслуженный, в негодовании оставил свой пост, под шумок
переданный более покладистому чиновнику. Народ это знал. Коррупция верхов,
заодно с общей неуверенностью и тем исключительным состоянием, в которое
город был повергнут смертью, бродящей по его улицам, привели к известной
нравственной распущенности низшие слои, поощрили темные, антисоциальные
тенденции, сказавшиеся в невоздержанности, бесстыдстве, растущей
преступности. Против обыкновения, вечерами на улицах было много пьяных.
Поговаривали, что из-за злоумышленников в городе ночью стало небезопасно. Ко
всему этому добавились разбойные нападения и даже убийства. Так, уже два
раза выяснялось, что лиц, мнимо ставших жертвой заразы, на самом деле
родственники спровадили на тот свет с помощью яда, и профессиональный
разврат принял небывало наглые и разнузданные формы, прежде здесь незнакомые
и процветавшие разве что на юге страны и на Востоке.
[1]Гражданский госпиталь (итал.).
Вот что вкратце рассказал ему англичанин. "Лучше вам уехать сегодня,
чем завтра. Еще два-три дня, и карантин будет, конечно, объявлен". --
"Благодарю вас", -- сказал Ашенбах и вышел из бюро.
Площадь была объята бессолнечным зноем. Ничего не подозревавшие
иностранцы сидели за столиками кафе или стояли с голубями на плечах и на
руках перед собором и смотрели, как эти птицы, теснясь, хлопая крыльями и
прогоняя друг друга, клюют с ладоней зерна маиса. Лихорадочно возбужденный,
торжествующий, что дознался наконец правды, и все же с привкусом отвращения
во рту и с ужасом в сердце, шагал Ашенбах взад и вперед по великолепным
плитам паперти.
Он обдумывал поступок, очистительный и пристойный. Можно сегодня же
вечером подойти к даме в жемчугах и сказать ей, слова он уже заботливо
подобрал: "Хоть я и незнаком вам, сударыня, но дозвольте мне вас
предостеречь, подать вам совет, от которого корысти угодно было
воздержаться. Уезжайте немедля с Тадзио и дочерьми! Венеция заражена!" Тогда
ему будет дозволено в знак прощанья коснуться рукою головы того, кто стал
орудием насмешливого божка; затем он повернется и сбежит из этого болота. И
в то же время Ашенбах чувствовал, что он бесконечно далек от того, чтобы
всерьез желать такого исхода. Этот шаг повел бы его назад, вновь сделал бы
самим собою, а для того, кто вне себя, ничего нет страшнее, чем вернуться к
себе. Ему вспомнилось белое здание, украшенное рдевшими в лучах заката
надписями, в прозрачной мистике которых терялся его духовный взор, и
удивительная фигура странника, пробудившая в нем, стареющем человеке,
юношескую страсть к перемене мест; и мысль о возвращении домой, о
рассудочности, трезвости, о высоких усилиях и мастерстве стала ему до того
омерзительна, что его лицо исказила гримаса физического отвращения. "Надо
молчать!" -- настойчиво прошептал он. И еще: "Я буду молчать!" Сознание
своей сопричастности, своей совиновности опьянило его, как малая толика вина
опьяняет усталый мозг. Картина пораженного заразой опустевшего города,
возникшая перед его внутренним взором, зажгла в нем надежды непостижимые,
несообразные с человеческим разумом и сладостные до дрожи. Что значило хилое
счастье, на миг пригрезившееся ему, в сравнении с этими ожиданиями? Чего
стоило искусство и праведная жизнь в сравнении с благами хаоса? Он промолчал
и остался.
В эту ночь было у него страшное сновидение -- если можно назвать
сновидением телесно-духовное событие, явившееся ему, правда, в глубоком сне,
но так, что вне его он уже не видел себя существующим в мире. Местом
действия была как будто самая его душа, а события ворвались извне, разом
сломив его сопротивление -- упорное сопротивление интеллекта, пронеслись над
ним и обратили его бытие, культуру его жизни в прах и пепел.
Страх был началом, страх и вожделение и полное ужаса любопытство к
тому, что должно совершиться. Стояла ночь, и чувства его были насторожены,
ибо издалека близился топот, гудение, смешанный шум: стук, скаканье, глухие
раскаты, пронзительные вскрики и вой -- протяжное "у", -- все это
пронизывали и временами пугающе-сладостно заглушали воркующие, нечестивые в
своем упорстве звуки флейты, назойливо и бесстыдно завораживающие, от
которых все внутри содрогалось. Но он знал слово, темное, хотя и дававшее
имя тому, что надвигалось: "Чуждый бог". Зной затлел, заклубился, и он
увидел горную местность, похожую на ту, где стоял его загородный дом. И в
разорванном свете, с лесистых вершин, стволов и замшелых камней, дробясь,
покатился обвал: люди, звери, стая, неистовая орда -- и наводнил поляну



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.