read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



он слушал ее с огромным вниманием. Время от времени он так же
нараспев отвечал. Все это время мальчик импровизировал на
маримбу. Вся сцена производила какое-то гипнотическое
впечатление. )Д поймал себя на том, что внимательно вслушиваюсь
в напевный ритм и захвачен происходящим, хотя сам я понимал
только очень немногое из их слов, кое-что мне переводил Ройяль.
Наконец Лусунгу сказала: Болезнь вызвана фетишем,
который находится в твоем доме или принадлежал ушедшему и вновь
вернувшемуся нгомбо. Мы должны узнать. Неожиданно она
подбросила свою погремушку в воздух. Погремушка упала на помост
у белой линии, проведенной параллельно другой - красной. В
пророчестве местных колдунов это служит подтверждением
справедливости их слов. По толпе прошло движение.
Ройяль наклонился ко мне и прошептал; - Это тот нгомбо,
похороны которого мы видели. И Лусунгу собирается использовать
его смерть. Она умная женщина. Лусунгу продолжала прорицать в
своей напевной манере, обвиняя старого нгомбо в том, что он
навлек беду на семью ее клиента. Обвинение это, естественно,
опровергнуть было некому, ибо старик был мертв. Она заявила,
что злой дух старого нгомбо напал на семью несчастного клиента
потому, что тот не пришел вовремя к Лусунгу и не попросил ее
помощи в самом начале болезни детей.
Бедняга дрожал в безумном страхе. Он молчал и стоял, не
отрывая глаз от черной колдуньи. Она предложила ему оплатить ее
услуги, и он передал ей кусок цветистой материи. Лусунгу
отпустила его, посоветовав обратиться к нгомбо из соседней
деревни. Он был специалистом по опасным заболеваниям и мог
спасти его дочерей от злых духов, которых тот по собственной
глупости допустил в свою семью.
После того как перепуганный до смерти отец удалился, я
начал анализировать метод Лусунгу.
По сути дела, она достигла двух вещей: перепугала
человека до того, что он поверил, будто бы она была в состоянии
защитить его, если бы захотела. Кроме того, она избежала
возможной неудачи. Ее клиент просил узнать причину болезни его
дочерей, и она удовлетворила его просьбу и даже получила свой
гонорар. Тем не менее вся ответственность была возложена на
"специалиста" - нгомбо из другой деревни. Намного ли это
отличается от обычной медицинской практики в нашем обществе,
когда терапевт направляет больного для консультации к узким
специалистам?
Впоследствии я постарался узнать, чем закончилось это
дело. Человек пошелтаки к нгомбо в соседнюю деревню, как
советовала Лусунгу. Нгомбо приготовил смесь из пальмового масла
и еще каких-то ингредиентов и опрыскал ими тело своего мертвого
коллеги, после чего дети выздоровели! Наверное, они выздоровели
бы в любом случае.
На следующий день после нашего прибытия в деревню к
Лусунгу пришел за помощью другой человек. То был отец
изнасилованной девочки. Она умирала, и ей была нужна срочная
медицинская помощь. Мы убедили Лусунгу сесть с нами в "джип" и
поехать в деревню, где умирала девочка. Ей было около восьми
лет. Я взял ее руку, но не обнаружил пульса. Затем я вынул из
саквояжа стетоскоп и выслушал ее. Мне не удалось обнаружить
биения сердца.
- Она умерла, - сказал я, но Лусунгу, наклонившись
через мое плечо над девочкой, отрицательно покачала Толовой.
Она склонилась над девочкой и начала дуть ей в рот. Как она
узнала, что в ребенке еще теп-Лится жизнь, я не знаю. Однако
очень скоро губы девочки дрогнули, и я смог почувствовать ее
пульс. Лусунгу мягко сказала что-то на ухо ребенку, и девочка
ответила: "Мбуки". Это было имя напавшего на нее. Лусунгу
поднялась и сказала столпившимся вокруг жителям деревни:
- Приведите всех, кого зовут Мбуки! К ней привели
пятерых юношей. Они стояли с опущенвыми головами и производили
жалкое впечатление. На их лицах застыло невыразимое отчаяние, в
них было нечто такое, из чего я понял, сколь безграничной
властью над ними обладала в тот момент Лусунгу. Она допросила
каждого из мальчиков. Каждый из них | ответил отрицательный
покачиванием головы. Не добившись ничего, она перенесла девочку
на помост, который есть в каждой деревне.
Затем она произнесла самую невероятную проповедь на
моральные темы, которую мне когда-либо приходилось слышать.
- Ни один из мальчиков не совершал этого преступи
ления, - сказала она, - хотя несомненно, что оно совершено.
Виновен в нем ванга - "злой дух", укрепившийся в одном из
мальчиков. Этот дух настолько силен, что не позволяет мальчику
признаться, поэтому она добьется признания другими средствами.
Мальчики, которым было от девяти до четырнадцати лет, стояли
потупившись, но на лицах их не было выражения вины, скорее то
было выражение отчаяния. Лусунгу построила их в линию на краю
поляны, взяла приготовленную чашу и поднесла ее поочередно
каждому из мальчиков. Каждый покорно взял по горстке
содержимого - неприятно пахнущего состава из маниоки, - и все
принялись жевать это крахмалистое вещество. Вдруг Лусунгу
отрывисто скомандовала:
- Плюйте! Она произнесла это так внезапно, что у
несчастных не было времени обдумать приказание. Они просто
немедленно, выполнили его, выплюнув полупережеванную маниоку. :
Лусунгу рассмотрела ее и указала пальцем на одного из
них: - Ты виноват! Мальчик повернулся и бросился в чащу. Его
никто не преследовал.
- Пусть бежит, - сказала Лусунгу и, указывая на полу
пережеванную маниоку, объяснила: - Видите, она сухая. Ванга,
засевший в мальчике, не смог защитить его, и его рот был сухим.
Позднее, вернувшись в Кинсамбе, мы нашли там беглеца,
он прибежал в деревню Лусунгу, и здесь его задержали до ее
возвращения. Она сурово посмотрела на него и сказала:
- Через три дня ты умрешь. Она взяла бутылку из тыквы,
побрызгала водой и посыпала каким-то красным порошком вокруг
хижины, где стоял съежившийся от страха мальчик. Он не
выказывал ни малейших признаков сопротивления и не пытался
бежать. Затем она повторила свое пророчество жителям деревни.
Это был приговор. Никто и пальцем не тронул мальчика. Через три
дня он был мертв.


Испытание колдовством
Хотя Лусунгу, несомненно, была повинна в смерти трех
человек, назвать ее убийцей было бы слишком трудно и даже
бездоказательно. Она подстроила убийство старого нгомбо
Витембе, она также спровоцировала убийство молодой женщины, она
в некотором смысле была и причиной смерти юного насильника
Мбуки.
Но я думаю, что прокурору в суде было бы очень трудно.
если только вообще возможно, добиться ее осуждения.
Я спросил у Ройяля, оставшегося в деревне для
разрешения возможных споров о разделе урожая пальмовых орехов,
почему бельгийские власти позволяют Лусунгу проявлять ее
губительное искусство. Тот пожал плечами. В сущности, она
приносит пользу своему народу. Ей верят. И если бы ее не было,
они пошли бы за кем-нибудь другим, менее разумным.
Он сделал ударение на слове "разумным", из чего я
понял, что колониальная администрация без особых трудностей
договаривается с могущественной Лусунгу по практическим
вопросам - таким, как сбор пальмовых орехов. У Лусунгу уже была
своя собственная плантация, приобретенная за счет подарков ее
клиентов, и она производила впечатление деловой женщины.
Я попытался подробнее узнать о ее прошлом, и это, как
ни странно, не представило большой трудности' при помощи
Ройяля, выступавшего в качестве переводчика, Лусунгу много
рассказывала о себе. Ее отец был колдуном, славившимся среди
племен бапенде способностью принимать облик леопарда, крокодила
или льва. У колдунов это считается редчайшим даром. Однако в
большей части Африки принимать облик животного считается
преступлением, и наказание за убийство таких оборотней не
бывает слишком суровым. Один знахарь соперник отца Лусунгу,
пришел к мысли, что если убить как можно больше этих животных,
то среди них может оказаться и его конкурент. Поэтому один из
охотников решил убить старого нгомбо в его человеческом облике
и таким образом избежать кары. Он подстерег его в лесу и
задушил голыми руками.
"Убить моего отца было нетрудно, - сказала Лусунгу. -
Он был уже стар". Рассказывая всю эту историю, она не проявляла
больших эмоций.
Убийца бежал, но на свое несчастье встретился с
Лусунгу. Когда я ее видел, ей было около 25 лет, а эти события
происходили несколько лет назад. Она тогда была еще более
очаровательной дикаркой, во всяком случае, убийца отца влюбился



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.