ничего не было понятно. -- Принцесса Мелисента, ваша очередь: о
каких новых возможностях думаете вы?
тревожьтесь, все обойдется.
отметить...
сказал Чидлуорт. -- Вы хотите сказать, Мелисента, что Сэм даст
вам новые возможности?
принцесса. -- Вы не входите в круг моих друзей.
председательница...
Марлаграм, вы уверены, что Сэм в темнице?
Гиззард. -- Насколько я могу судить, стоящий на повестке дня
вопрос ни в коей мере не предполагает замены общего частностями
и безличного личностями...
откликнуться Чидлуорт. -- Но теперь...
слово Марлаграм. -- Насколько я могу судить -- хи-хи-хи! --
сексуальная возбудимость несовместима с неограниченными
возможностями психического склада, благоприятствующими сложным
и обильным словоизлияниям.
Мелисента? -- спросил Чидлуорт, вытирая пот со лба.
убежденно, -- и вы все это сами придумали, почему он у вас
такой ужасно безобразный и шумный и почему все люди такие
озабоченные, или сердитые, или грустные? Или, может, все это --
одно наваждение?
-- сказал Гиззард, -- и, насколько я могу судить...
увидела, что кресло Марлаграма опустело. Большая бурая крыса
трусцой бежала по полу. -- Магистр Марлаграм, магистр
Марлаграм, куда же вы?
шести. Хи-хи-хи!
почувствовавший (и не без оснований), что дискуссия вышла
из-под его контроля. -- Чрезвычайно, чрезвычайно интересно... и
мы, конечно, пожелаем им всем удачи, удачи и еще раз удачи.
следующий вопрос. Наша телезрительница из Сэрбитона желает
знать, не станет ли женщин в ближайшем будущем значительно
больше, чем мужчин, и если да, то как именно это случится.
Миссис Шайни, прошу вас.
также от имени многих тысяч британских домохозяек, каждая из
которых испытывает живое и глубокое чувство ответственности за
наше ближайшее будущее, я отвечу: возможно -- да, а возможно --
и нет, но каким именно образом -- сказать трудно. Вы согласны
со мною, мистер Гиззард?
ограниченном и гораздо более широком смысле, хотя, заметьте, я
бы не хотел высказываться категорически и безапелляционно. Но у
нас в тред-юнионистском движении...
поднимаясь с места. -- Я ухожу. Прощайте.
втолковывал Мелисенте, что ее поведение во время передачи, по
всей видимости, закроет перед Уоллеби, Диммоком, Пейли и Туксом
двери телестудии на ближайшие два года. Но все мысли Мелисенты
были заняты Сэмом, брошенным в темницу, и она даже не пыталась
делать вид, будто слушает его. Филип сказал, что, прежде чем
сообщить о случившемся Диммоку, он переговорит с Энн
Датон-Свифт. Но Энн на месте не было, и где она -- никто не
знал. Пегги тоже на месте не было, и где она -- никто не знал.
А в довершение всего Диммок ушел и никто не видел когда.
Сперва Сэм...
говорила та крыса? Это ведь был магистр Марлаграм.
сказал Филип. -- Интересно, здесь ли еще доктор Джарвис.
бессвязно объяснял насчет шкафа, а потом отправился на прием к
одному из коллег в психиатрическую клинику.
Мелисента.
лапочка. Но вам незачем ходить так далеко, если вы просто
хотите выпить.
и ума не приложу, как это понимать.
с Сэмом в темнице...
когда-нибудь или нет? -- закричал Филип, швыряя эскиз
рекламного плаката для "Маминого пусика" в дальний угол
комнаты.
Сперва двое солдат спустились с Сэмом на обычную глубину, потом
отворили какую-то дверь чуть не в фут толщиною, столкнули
нового узника вниз по осклизлым каменным ступеням и замкнули за
ним дверь. Скудный свет проникал через единственное крохотное
оконце, пробитое высоко под потолком и совершенно недосягаемое.
Это была мерзкая дыра. Здесь стоял тот характерный унылый
запах, какой идет от старых журналов, сваленных в кучу
где-нибудь на чердаке. Сэм присаживался то на сырой обомшелый
камень, то на третью снизу ступеньку лестницы. Из темного угла,
обследовать который у него не было ни малейшего желания,
доносился стук падающих капель и странные чавкающие звуки,
наводившие на мысль о каких-то живых существах. В общем
веселого мало. К сожалению, этот вывод он сделал уже в течение
первых двух минут, а за последующие час-полтора ни к каким
новым выводам ему прийти не удалось. Он закусил так плотно и
выпил так много, что в любом мало-мальски пристойном месте
наверняка бы заснул, но здесь, в подземелье, было очень уж
мокро и пакостно. Поэтому он только зевал и бранился.
полоску света. Двое солдат, по-видимому весьма довольные собою,
спустились по лестнице.
-- Это твой паек по темничному уставу. Но мы с Фредом --
золотые парни, правда, Фред?
приятель. -- Он достал пакет, доверху набитый ломтями говядины
и ветчины и горбушками пирога. -- Действуй. "Спасибо" говорить
не обязательно.
которого звали Фред.
воротит.
думали, ты все глаза себе от счастья выплачешь, как увидишь