АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Возможно, они базировались на Конфине, а потом... - И Петен замолчал,
встретившись глазами с профессором Кенвудом. - В общем, нести эту чушь в
качестве политического обоснования я вовсе не собираюсь. Здесь собрались
люди сведущие и, смею заметить, преданные долгу.
Гроссадмирал покосился на пухлую фигуру Харченко, и тот, поняв это как
приглашение, приподнялся.
- Как раз сейчас наш финансовый гений сделает подробное сообщение, -
добавил Петен, вместив в слово "гений" все свое презрение к гражданским
лицам. Людям, по мнению гроссадмирала, вовсе никчемным.
Получив, таким образом, отмашку, Билл поднялся из-за стола и, чувствуя
свою правоту и значимость, сказал: - Джентльмены, не буду задерживаться на
этическом аспекте состояния дел и отражу только их финансовую
составляющую...
Петен поморщился, и Харченко это заметил.
- Учитывая потери четырех роботов "скаут", двадцати танков "КХ", а также
предстоящие выплаты страховок и пенсий родственникам пропавших солдат, наши
убытки составляют сто миллионов кредитов. Сюда же входят и затраты на
агентские соглашения с телекомпаниями и свободными журналистами... Харченко
сделал паузу, приосанился и продолжил: - Но, господа, существуют и приятные
моменты. Добытые на момент пропажи отряда артефакты уже удалось продать с
прибылью, в пятнадцать раз превышающей наши убытки... Ни одна финансовая
операция не может приносить таких доходов, и мое мнение - нужно посылать
дополнительные войска и продолжать добычу.
- Хорошо, мистер Харченко. И спасибо вам за ваше мнение. Кто-нибудь еще
желает высказаться? - Петен обвел взглядом всех присутствующих. Никто не
смотрел гроссадмиралу в глаза. Артефакты приносили бешеные деньги, и о
судьбе пропавших солдат рассуждать никому не хотелось. - Ну что ж, так я и
думал. Полковник Барнаби?
- Слушаю, сэр, - вскочил из-за стола названный офицер.
- На вас ложится обязанность информационного сопровождения наших
дальнейших действий. Не нужно, чтобы досадные недоразумения становились
легкой добычей для журналистов. Пусть лучше пишут о цивилизованном освоении
периферийных миров.
- Есть, сэр.
22
Ночь прошла без приключений. Лишь два раза "скауты" стреляли куда-то в
темноту, ориентируясь только на показания собственных приборов.
Солдаты спали тревожным сном в полном обмундировании и в любой момент
были готовы отразить нападение.
Монро заснуть не удалось, и он только проваливался в легкую дрему и видел
непонятные картины, бывшие не то воспоминаниями о будущем, не то кошмарными
снами.
Когда небо начало светлеть, снова забеспокоились "скауты". Монро услышал
их тяжелые шаги и жужжание приводов.
Вскоре заработала рация полковника Вильямса, который лежал рядом с Монро
на солдатском спальном мешке.
- Слушаю, - услышал Жак его глухой голос.
- Это Хафин, сэр. Недалеко от городской черты заметны какие-то
перемещения.
- Войска? - в голосе полковника послышалось отчаяние.
- Не похоже, сэр. Какие-то повозки и вьючные животные. В принципе мы
можем достать их ракетами.
- Лучше пока этого не делать. Если они не будут активизироваться,
подождем до рассвета.
Закончив разговор с Саломеей, полковник вздохнул и тяжело поднялся.
- Ты спишь, Монро? - спросил он - Нет, сэр. Не сплю и уже не хочется.
- Тогда поднимайся, твоя девчонка сообщила, что возле города какое-то
движение.
Жак никак не отреагировал на упоминание о "девчонке" и, выпростав руку-
из спальника, достал из нагрудного кармана гигиеническую жвачку. Он положил
ее в рот и начал старательно пережевывать.
- У тебя перечная мята? - спросил Вильямс.
- Да.
- Давай махнемся на малиновую. Мятная сильнее освежает.
- Да ладно, сэр, берите так. У меня еще есть, - расщедрился Монро.
Когда рот наполнился обжигающей свежестью, он решительно расстегнул мешок
и выбрался наружу. Затянув ослабленные на ночь доспехи, взял винтовку и,
смахнув с нее осевшую влагу, забросил на плечо.
Затем поднял шлем и, выгнав из него какую-то букашку, осторожно надел на
голову.
За ночь все отсырело. И внутренняя подкладка шлема, и одежда. Ощущения
были преотвратительные.
Монро сделал несколько приседаний вместе с оружием, и это его взбодрило.
Вскоре сами, без команды, стали подниматься и солдаты. Они тихо
переговаривались, а некоторым медик Бакстер уже менял повязки.
Маленький лагерь, ощетинившийся башнями двенадцати зарытых танков,
постепенно просыпался.
Капралы Касагава и Ландсбергис срочно налаживали военный уклад, и вскоре
на переносных спиртовках уже разогревался кофе Воду для него удалось собрать
с травы, которая пригибалась под тяжестью осевшей за ночь росы.
Медик Бакстер бросил в кастрюльку незнакомую таблетку, и на этом вся
дезинфекция была закончена
С одного раза кофе всем не хватило, и пришлось греть вторую порцию. К ней
как раз подоспели Бонн и Саломея, которых сменили Грэй и Фэйт.
- Привет, девушки, как настроение? - спросил пилотов Вильямс и лично
подал им пластиковые стаканчики с душистым горячим напитком - Пока
непонятно, сэр, - первой ответила Бони. - Слишком уж сыро. Начиная от
воротника и до самых потаенных мест.
Услышав остроту Бони, все вокруг рассмеялись.
- А ты чего молчишь, Саломея? - спросил полковник.
- А нее, наверное, сухо, - сказал кто-то из солдат и ту же спрятался за
спины товарищей.
- Это кто такой разговорчивый? - строго спросила Саломея, однако никто не
признался. Бойцы снова засмеялись, и даже полковник заулыбался. В данной
ситуации этот солдатский смех дорогого стоил.
- У нас все тихо, сэр. В кустарнике никого не обнаружили... - заговорила
рация Вильямса.
- Хорошо, можете возвращаться, - ответил полковник.
- Кто это? - спросила Бони.
- Лейтенант Монро. Я разрешил ему подключить свою рацию и отправил вон к
тем зарослям, слева. Необходимо было их проверить.
- Подумать только, у Монро рация, - сокрушенно покачала головой Бони и
покосилась на Саломею. - Ой, что теперь в эфире начнется...
Хафин не ответила. Она молча пила свой кофе, а затем повернулась к
Вильямсу, почувствовав, что его мучит неопределенность.
- Спрашивайте, сэр, - сказала она.
- Что ты там видела?
- Не знаю, сэр. Какие-то люди, но на пехотинцев, с которыми мы имели
дело, они совсем не похожи. Всего я насчитала пять повозок и рядом с ними
человек сто.
- Сто - это немного.
В это время на запах кофе вышел главный танкист - капитан Фарнбро. Его
люди завтракали возле своих танков, настороженно поглядывая в ту сторону,
куда были направлены ракеты их грозных машин.
Фарнбро тоже дали кофе, и он блаженно вдыхал его аромат.
- Какие у нас планы, сэр? - спросил капитан. Ответить ему не успели.
Рация полковника приняла сообщение от Грэя.
- Сэр, в нашу сторону движется какая-то повозка!
- Одна? - спросил Вильямс.
- Да, сэр, одна повозка, запряженная то ли лошадью, то ли собакой - туман
мешает определить точнее. Управляет животным один человек... Цель
уничтожить?
- Подождите, Грэй. Повозка быстро движется?
- Нет, сэр, не очень. До нас будет ехать не менее получаса...
- Хорошо, оставайся на связи. Сейчас мы примем решение...
В этот момент над горизонтом показался краешек солнца, и его первые лучи
стали предвестниками надежды.
- Может, это парламентер? - предположил Фарнбро, глядя на светлеющее
небо.
- Может, - согласилась Саломея, но потом добавила: - Или у него в повозке
фугас.
- Правильно. Нужно осмотреть повозку, - подвел итог Вильямс и повернулся
к подошедшему Монро: - Жак, сейчас сядешь на броню одной из машин капитана и
подскочишь к этой телеге. Посмотри, не прячут ли они там бомбу. Ну и, само
собой, будь осторожнее.
- Хорошо, сэр, - кивнул Жак и посмотрел на Саломею. Их взгляды
встретились.
23
Лохматая животина равнодушно тянула возок, то спуская его в неглубокие
низинки, то вытягивая на пригорок. Возница машинально подергивал вожжи и
озирался. Он боялся неожиданного появления тех, к кому направлялся.
Между тем мощные оптические системы двух "скаутов" следили за
приближающимся объектом, а их пушки настороженно смотрели в сторону
незнакомого города.
Возок проехал высокую болотную траву, миновал кусты, а когда оказался на
открытой местности, прямо перед ним поднялся во весь свой рост "скаут".
Возница вскрикнул и резко натянул вожжи.
Животное мотнуло головой и покорно остановилось.
Парламентер осторожно слез с телеги и достал из-под сиденья белую тряпку.
Показав ее стальному исполину, он медленно пополоскал ею в воздухе.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
|
|