read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



и вы должны назвать мне имя.
Она посмотрела на него с отчаянием.
- Я не могу сказать вам этого, - ответила она слабым голосом, - и я
ничего больше не могу вам сказать. - Я ничего не знала об убийстве до того,
как вы мне рассказали о нем. Я не имела ни малейшего представления. Да, я
ненавидела Торнтона Лайна, ненавидела его всей душой, но никогда не
причинила бы ему ни малейшего зла. Как это ужасно!
Вдруг она стала спокойнее.
- Я сейчас же должна вернуться в Лондон. Не будете ли вы столь любезны
взять меня с собой?
Она увидела его смущение и вдруг поняла в чем дело.
- У вас, у вас при себе приказ об аресте? Он молча поклонился.
-- Потому что меня обвиняют в убийстве Лайна?
Он снова кивнул головой.
Некоторое время она молча глядела на него.
- Через полчаса я готова.
Не говоря больше ни слова, Тарлинг вышел из комнаты. Он вернулся в бюро
врача, который с нетерпением ожидал его.
- Но ведь это же чепуха, что молодую даму собираются допросить в
качестве свидетельницы. Я усомнился сразу же и после этого прочел извещение
из Скотлэнд-Ярда, которое получил уже третьего дня. Согласно описанию
совершенно ясно, что эта молодая дама Одетта Рай-дер. Ее собираются
арестовать по подозрению в убийстве. Тарлинг тяжело опустился на кресло.
- Вы разрешите закурить?
- Пожалуйста, - любезно сказал доктор. - По-видимому, вы сейчас же
берете даму с собой? Тарлинг кивнул головой.
- Я не могу представить себе" чтобы такая девушка могла совершить
убийство, - сказал д-р Сандерс. - Она вовсе не обладает достаточными силами,
чтобы выполнить все то, что сделал убийца. Я прочел в газете "Мор-нинг Глок"
все подробности. Ведь Торнтона Лайна оттащили на сто метров от его
автомобиля и положили на траву. Но эта молодая девушка едва ли могла бы
поднять ребенка.
Тарлинг кивнул головой в знак согласия.
- Кроме того, она вовсе не имеет вида убийцы. Я не хочу сказать, что
она не могла совершить убийства потому только, что она такая красивая. Но я
видел на своем веку немало людей и немного разбираюсь в них. Она принадлежит
к тому особому типу, который черпает внешнюю красоту в красоте духовной,
внутренней, я считаю вполне исключенным, чтобы она могла совершить убийство.
- Я совершенно того же мнения. Я твердо убежден, что она невиновна,
хотя все признаки говорят против нее.
В этот момент раздался звонок по телефону. Д-р подошел к аппарату и
сказал несколько слов.
- Это иногородний разговор. - Он подал сыщику трубку через стол. -
Полагаю, что дело касается вас. Говорят из Скотлэнд-Ярда.
- Здесь Уайтсайд, - услышал Тарлинг в трубку. - Вы здесь, мистер
Тарлинг? Мы нашли револьвер.
- Где? - быстро спросил Тарлинг.
- В квартире мисс Райдер.
На лице Тарлинга мелькнула тень ужаса, но, в конце концов, этого
открытия следовало ожидать. Для него никакого сомнения не было в том, что
Торнтои Лайн был убит на квартире Одетты, и если это соответствовало
действительности, то было вполне естественным, что и оружие найдено на месте
преступления.
- Где нашли вы револьвер?
- Он лежал в корзинке для шитья, на самом дне, и был прикрыт мотками
шерсти, лоскутками и обрывками лент.
- Что это был за револьвер? - спросил Тарлинг после некоторой паузы.
- Револьвер-браунинг. В обойме нашли шесть патронов и в стволе один.
Очевидно, из револьвера был сделан выстрел, потому что дуло изнутри было
покрыто пороховой копотью. Выпущенную пулю мы нашли застрявшей в камине. Вы
встретили здесь мисс Стэвенс?
- Да. Мисс Стэвенс тождественна с Одеттой Райдер. Он услышал, как его
собеседник свистнул в телефон. - Вы арестовали ее?
- Еще нет, - ответил Тарлинг. - Будьте любезны встретить меня на
станции. Через полчаса я выезжаю. - Он повесил трубку и обратился к врачу.
- Я предполагаю, что найден револьвер, - сказал с заинтересованным
видом врач.
-Да.
- Гм, - сказал доктор и задумчиво посмотрел на Тарлинга. - Скверная
история. Что за человек, собственно говоря, был этот Торнтон Лайн?
Тарлинг пожал плечами.
- Он не принадлежал к лучшим людям. Но даже самый дурной человек имеет
право на законную защиту, и убийца во всяком случае будет наказан.
- Вы полагаете, убийца в женском роде? - улыбаясь, спросил доктор.
- Нет, убийца просто, - коротко ответил Тарлинг. - Имел ли убитый
хороший или дурной характер, это обстоятельство не имеет никакого влияния на
наказание.
Доктор Сандерс пускал густые клубы дыма.
- Это вполне ошибочно обвинять такую девушку, как мисс Райдер, в
подобном убийстве.
В дверь постучали, и вошла пожилая дама.
- Мисс Стэвенс готова, - сказала она.
Тарлинг поднялся. Докгоро Сандерс тоже встал, подошел к своему пульту,
снял оттуда большую книгу для записи больных, положил ее на стол, открыл и
взял в руки перо.
- Я еще должен сделать отметку о выписке больной, - сказал он и
перелистал несколько страниц, - вот здесь. Мисс Стэвенс, легкое сотрясение
мозга и контузия.
Вдруг он посмотрел на сыщика.
-- Когда было совершено убийство?
- Вечером четырнадцатого.
- Четырнадцатого, - повторил д-р, задумавшись. - В котором часу?
- Время не совсем точно установлено. - Он охотнее всего прервал бы
разговор: болтливость врача действовала ему на нервы. - По всей вероятности,
сейчас же после одиннадцати.
- Это, наверное, случилось после одиннадцати? Может быть, убийство было
совершено раньше? И когда Лайна видели в последний раз?
- В половине десятого, - ответил Тарлинг немного ироническим тоном. -
Не собираетесь ли и вы стать сыщиком, доктор?
- Нет, не собираюсь, - улыбаясь, сказал Сандерс, - по меня радует, что
я могу доказать невиновность девушки.
- Доказать ее невиновность? Как вы это предполагаете?
- Итак, убийство не могло быть совершено раньше одиннадцати часов.
Убитого в последний раз видели в половине десятого?
- Ну. и...
- В девять часов поезд, на который мисс Райдер села в Чаринг-Кроссе,
покинул станцию, а в половине десятого ее с сотрясением мозга доставили в
госпиталь,
На один момент Тарлинг остался совершенно спокойным. Потом он подошел к
доктору Сандерсу, схватил удивленного врача за руку и крепко пожал ее.
- Это самая приятная новость, которую я когда-либо слышал в своей
жизни, - хрипло сказал он.
XIII
Обратный путь в Лондон был одним из тех исключительных переживаний,
которое с фотографической точностью осталось в памяти Тарлинга на всю жизнь.
Одетта не говорила, и он сам был очень доволен тем, что мог не думать о всех
странных обстоятельствах, касавшихся ее бегства.
Но если они не разговаривали, то все же оба были счастливы сидеть
рядом. В этом молчании сказывалось невысказанное товарищеское чувство и
взаимное понимание, которое трудно было объяснить. Разве он влюблен в нее?
Он никак не мог освоиться с мыслью, что для него наступила эта катастрофа.
Никогда еще в своей жизни он не влюблялся. Для него это было удивительным
обстоятельством, о котором он еще никогда как следует не думал. Он знал
людей, которые были влюблены. В его глазах это было то же самое, как если бы
они болели малярией или желтой лихорадкой... Никогда ему даже в голову не
приходила мысль, что и он когда-нибудь очутится в подобном состоянии. Он был
робок и сдержан, и под его твердой замкнутой внешностью скрывалась такая
тонкость чувств, о которой не догадывались его друзья.
Уже одна мысль, что он может быть влюблен в Одетту, приводила его в
смущение, потому что у него еще не выработалось доверие к себе в этих вещах,
и он опасался, что его симпатии к ней совершенно безнадежны.
Он не мог представить себе, что женщина вообще может полюбить его. И
вот ее присутствие и сладкая близость успокаивали его, успокаивали и
возбуждали в одно и то же время.
Он попытался разобраться в своем положении. Он был сыщиком" который
должен был действовать против женщины, над которой тяготело обвинение в
убийстве, и он боялся выполнить свою роль. В его кармане лежал приказ об
аресте, и теперь он был рад, что ему не пришлось привести его в исполнение.
Для него являлось известным удовлетворением, что Скотлэнд-Ярд не возбудит
против нее обвинения в убийстве, потому что, хотя главная полиция и
допустила уже тяжелые ошибки, но в данном случае дело было настолько ясным,
что Одетта никак не могла считаться непосредственным участником дела.
Поездка казалась ему чересчур короткой, и только когда поезд уже вошел в
полосу тумана, покрывавшего Лондон, он снова упомянул об убийстве, но это
стоило ему большого напряжения.
- Я доставлю вас в гостиницу, в которой вы проведете ночь. - сказал он,
- а завтра я доставлю вас в Скотлэнд-Ярд, где вам придется говорить с одним
из высших чиновников.
- Значит, я не арестована? - спросила она, улыбаясь.
- Нет, вы не арестованы, - он улыбнулся ей в ответ, - но боюсь, что вам



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.