read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



вы что будете пить? њ спросил он, уставившись на пустую кружку Флетча. њ
Не знаю, как вас зовут.
њ Майк, њ ответил Флетч. њ Майк Смит.
њ И пиво для Майка, Майк.
њ Майк Смит. Вы играли за команду Беркли, так?
њ Так умер Томас Бредли или нет? њ Флетч старался не отвечать, а
спрашивать.
њ Для всех, кроме "Ньюс-Трибюн".
њ Да, умер, њ ответил Алекс Коркоран уже без улыбки. њ Примерно год
тому назад. Вы его знали?
њ Я знаком с его сестрой. Из Нью-Йорка. Франсиной.
њ Правда? њ в голосе Коркорана звучал искренний интерес.
њ Да, встречались однажды.
њ И как она выглядит? њ спросил Алекс.
њ Неужели вы никогда не видели ее?
њ Нет. Она скоро приезжает, чтобы возглавить компанию, а я ни разу с
ней не встречался. Том, бывало, говорил, что она очень умна. Насколько я
знаю, это будет ее первая поездка на Запад.
њ А от чего умер Том? њ полюбопытствовал Флетч.
њ Поехал во Францию, чтобы пройти какой-то лечебный курс. Насколько я
понял, лечение не пошло на пользу, а свело его в могилу.
њ Во Францию?
њ Я даже не знал, что он тяжело болен. Конечно, иной раз он пребывал
в отвратительном настроении, но кто мог подумать, что причиной тому њ
неизлечимая болезнь.
њ Но вы знали, что он болел?
њ Нет. Можно сказать, что нет. Я, правда, говорил моей жене, что он
вроде бы ссыхается, уменьшается в размерах. Плечи становились уже. Он
худел. Впрочем, толстым он никогда не был. Бедный Том. За тебя, њ и Алекс
ополовинил бокал.
њ Красивые кубки, њ Флетч мотнул головой в сторону стоящих на стойке
бара призов.
њ Так вы говорите, что знакомы с Франсиной Бредли? њ Алекс не дал ему
изменить тему разговора.
њ Близко њ нет. Как я и говорил, мы виделись только один раз.
њ Энид уверяет всех, что Франсина њ умная деловая женщина. Том всегда
советовался с ней. И некоторые идеи он почерпнул у своей сестры.
њ Мне тоже показалось, что она очень умна.
њ Том записал в завещании, что компанию должна возглавить Франсина,
если на то будет ее желание. Скажите мне... как, простите, вас звать?
њ Майк.
њ Знаете, Майк, я приму ее с распростертыми объятьями.
њ Правда? Дела вашей компании идут не очень хорошо?
њ Компании, любой компании, необходим руководитель. Тот, кто
принимает решения, определяет стратегию. Я њ президент, по милости Тома
Бредли, но не силен в таких Делах. Мое призвание њ продавать. Это я делаю
хорошо, и не хочу заниматься ничем другим. Моя жена говорит, что мне по
силам продать снежки сибирякам. А вот долгосрочная политика компании,
каждодневная рутина њ это не для меня. Энид, конечно, старается, но, вы
понимаете...
њ Энид њ жена Тома?
њ Да. Очень милая дама. Изредка и ее осеняет хорошая идея, но вот
насчет стратегии... Знаете, чтобы Том не хотел сделать с компанией, его
решение не встретит возражений с моей стороны. Я бы согласно кивнул,
оставь он компанию даже лошади.
њ Том любил верховую езду?
Алекс удивленно глянул на Флетча.
њ Просто, к слову пришлось. Разве в школе вас не учили истории
древнего Рима <Имеется в виду один из императоров Рима, введший своего
коня в зал заседаний Сената и заставивший сенаторов принести тому клятву
верности.>?
њ А, вы об этом.
њ Том, между прочим, ездил верхом. Где-то у него была ферма с
конюшней. Он частенько проводил там воскресенья. Да, он любил ездить
верхом. Один, без жены.
њ У меня такое ощущение, что вам он очень нравился.
њ Послушайте, њ у Алекса увлажнились глаза. њ Нравился... Я любил
этого парня. Настоящий джентльмен. Если б не его глупые, похабные
анекдоты, которые все уже слышали. Прекрасный был человек. Такие не должны
умирать молодыми. В то время, как всякое дерьмо доживает до глубокой
старости... Вроде меня!
њ Ну, мне пора, њ Флетч протянул руку Алексу Коркорану. њ Беседовать
с вами њ одно удовольствие. Жаль, конечно, что Том Бредли умер.
њ Да, жаль. Я тоже пойду. Жена, должно быть, уже ищет меня, њ двое из
гольфистов уже ушли. Коркоран взял со стойки свой кубок. њ Иди сюда, моя
прелесть, њ он поцеловал кубок. њ И что бы мужчины делали без гольфа?
њ Сидели бы дома с женами, њ предположил кто-то из оставшихся в баре
гольфистов. И все рассмеялись.
ГЛАВА 15
Флетч приехал домой уже затемно. В окнах его квартиры горел свет, и
Мокси поспешила к двери, как только он сунул ключ в замок. Кроме фартука,
на ней ничего не было.
њ Хо-хо, њ улыбнулся Флетч. њ Прямо, как жена.
њ Не как жена, њ поправила его Мокси. њ Как Мокси Муни.
Флетч поцеловал ее в губы.
њ Звонила твоя бывшая жена, њ продолжила она. Флетч снова поцеловал
Мокси. њ Звонил Том Джеффриз. Просил перезвонить.
Еще один поцелуй.
њ И что хотела старушка Линда?
њ Мы так долго говорили. Она сказала, что ты њ нимфоманка мужского
рода, что веры тебе нет ни на цент, что с тобой бывает очень весело.
Вспомнила, как однажды ты позвонил ей из редакции, сказал, что едешь домой
и улетел на Гавайи.
њ Куда только не полетишь ради хорошей статьи.
њ А у нее пережарилось мясо. А еще ты жестоко обращался с ее котом.
Мне кажется, она до сих пор любит тебя.
њ И что ты ей сказала?
њ Заверила твою бывшую жену, что ты, по моему убеждению, до сих пор
любишь ее.
њ Премного тебе благодарен. Особенно мне нравится платить ей
алименты.
њ Она сказала, что ты ей ничего не платишь. Что она не получила от
тебя ни цента. Я ответила, что меня это удивляет. Ты же купаешься в
деньгах, только что купил шестидесятифутовую яхту, так что, если у нее
возникнут денежные проблемы, пусть сразу приезжает к тебе. Ты ее выручишь.
њ Потрясающе. Чем еще ты меня порадуешь?
њ Я сказала, что намедни ты подарил мне бриллиантовую тиару и
норковую шубу.
њ Она, несомненно, тебе поверила.
њ Боюсь, что нет. А теперь звони тому парню. С переломанной спиной.
њ Успеется.
њ Я налью тебе ванну.
њ А почему бы нам...
Мокси подняла руку, толкнула его в плечо.
њ Потому что ты грязный и от тебя плохо пахнет. Если уж я и собираюсь
отдаться тебе, то лишь после того, как ты помоешься.
њ Но, но...
њ Времени нам хватит, њ и Мокси упорхнула в ванную.
њ Том? Это Флетч. Как идет жизнь на уровне земли?
њ Флетч, я понятия не имел, что у нас так много муравьев. Я наблюдал
за ними весь день.
Сидя в гостиной, Флетч слышал, как бежит в ванной вода.
њ Наверное, с дельтаплана муравьев не разглядеть.
њ Между прочим, наблюдать за ними очень интересно. Они совсем как
люди.
њ Хочешь составить конкуренцию Дарвину?
њ Слушай, я звонил тебе не потому, что умираю от скуки. Хотел
рассказать тебе забавную историю. Чтобы хоть как-то подбодрить тебя.
Историю с названием "НЕКОМПЕТЕНТНЫЕ ЖУРНАЛИСТЫ, КОТОРЫХ НЕ УВОЛЬНЯЮТ ИЗ
"НЬЮС-ТРИБЮН".
њ А такие есть?
њ После твоего ухода мне позвонил Джек Кэрридайн. Насчет Клары Сноу.
њ Что она сотворила на этот раз?
њ Ты же знаешь, что она нынче парламентский корреспондент, словно
действительно умеет писать.
њ Знаю.
њ Так вот, будучи аккредитованой при законодательном собрании штата,
она не удосужилась сообщить, что брату пресс-секретаря губернатора
принадлежит автосалон, который продает машины полицейскому управлению.
њ Клара об этом не сообщила?
њ Она задрала носик, скорчила гримаску, ты знаешь, как она это
делает, и заявила, что это личный вопрос.
њ Для кого?
њ Наверное, для пресс-секретаря. Семейные отношения не представляют
для читателей никакого интереса. Да и вообще, должно же полицейское
управление где-то покупать машины. Можешь ты в это поверить?
њ Зло берет, когда слышишь такое.
њ Это точно. Я вот и подумал, что тебя это подбодрит. Ты, конечно,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.