АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Или я сошел с ума, или просто не могу понять, о чем речь.
- Во вторник вечером в вашей квартире убили девушку, которую звали
Рут Фрайер.
- Это ваша работа?
- Мистер Коннорс, по всему выходит, что подозрение падает на вас.
- Как бы не так. Я в Италии.
- Но вы были в Бостоне, когда убили девушку.
- Я не имею к этому никакого отношения и не желаю, чтобы меня
впутывали в это дело. Никто не мог войти в квартиру. Ключ был только у
вас.
- И у миссис Сэйер.
- И у миссис Сэйер. Мой ключ при мне. Это что, шутка?
- Вас видели в Бостоне во вторник вечером, мистер Коннорс.
- В понедельник я переночевал в отеле "Паркер Хауз", потому что с
воскресенья квартира считалась вашей. Знаете, Флетчер, я никак не возьму в
толк, зачем вы мне все это говорите. Из квартиры ничего не украли?
- Нет.
- Я тут ни при чем. Я не знаю никакой Рут Фрайер. И какого черта вы
допрашиваете меня, а?
- Меня тоже подозревают в убийстве.
- Тогда не стоит перекладывать вину на меня, дружище. Я сожалею, что
кто-то умер, сожалею, что это произошло в моей квартире, но не более того.
Мое дело - сторона.
- Вы - котенок.
- Что?
- Вас не затруднит передать трубку Энди?
- Если я вернусь, меня не оставят в покое. Газеты вцепятся в меня
мертвой хваткой. Я - адвокат, Флетчер. В Бостоне подобная реклама приводит
лишь к оттоку клиентов. Мне это совершенно не нужно. О Господи, так вы
кого-то убили в моей квартире?
- Нет, я не убивал.
- Полиция уже кого-то допрашивала?
- Меня.
- Только вас?
- Да.
- Флетчер, почему бы вам не съехать с моей квартиры?
- Это не входит в мои планы.
- Я позвоню в свою фирму. Кто-то же должен защищать мои интересы.
- Я думал, происшедшее нисколько вас не заинтересовало.
- О Господи. Вы испортили нам обед. Найдется ли у вас бутылка джина?
- Да, на нижней полке у левой стены кладовой. Джин, правда,
швейцарский.
- Какая ужасная трагедия. Постараюсь держаться от нее подальше.
- Ваше право. Передайте трубку Энди.
Ему ответило тяжелое дыхание. Затем послышались гудки отбоя.
Флетч положил трубку. Вечер, решил он, пройдет на вилле совсем не
так, как задумывал Коннорс.
- "Пан-Америкэн Эйруэйс". Говорит мисс Флетчер.
- Что?
- "Пан-Америкэн Эйруэйс". Говорит мисс Флетчер.
- Ваша фамилия Флетчер?
- Да, сэр.
- Это Ральф Локе.
- Слушаю вас, мистер Локе.
- Мисс Флетчер, я бы хотел вылететь из Монреаля в Геную, это в
Италии, во вторник вечером. Такое возможно?
- Одну секунду, сэр, сейчас посмотрю, - если ей потребовалась не одна
секунда, то максимум три. - "Транс Уорлд Эйрлайнс", рейс 805, вылет из
Монреаля в одиннадцать вечера во вторник. С посадкой в Париже.
- А как вас зовут?
- Линда <Так звали вторую жену И. М. Флетчера.>, сэр.
- Линда Флетчер? Не были ли вы замужем за Ирвином Морисом Флетчером?
- Нет, сэр.
- Действительно, голос незнакомый. Сколько нужно времени, чтобы
долететь из Бостона в Монреаль?
- Примерно сорок минут, если брать полетное время. Если вы выберете
восьмичасовой рейс компании "Истерн", то успеете отдохнуть перед
трансатлантическим перелетом.
- Нельзя ли улететь попозже?
- Рейс компании "Дельта" в половине десятого.
Перед каждым ее ответом следовала короткая пауза: мисс Флетчер
нажимала кнопки на консоли компьютера, вызывая на экран требуемую
информацию.
- Вы позволите заказать вам билеты, мистер Локе?
- Может, позднее. Я перезвоню вам. Откуда вы родом, мисс Флетчер?
- Колумбус, штат Огайо, сэр.
- Огайо, это прекрасно. Никогда там не был.
Флетч побрился, принял душ, надел чистую рубашку. Время приближалось
к шести.
В половине седьмого графиня обещала позвонить в полицию, если не
увидит его в баре "Рица".
Но полиция сама позвонила ему.
Не успев завязать галстук, он снял трубку с телефонного аппарата в
спальне.
- Как прошел день, мистер Флетчер?
- А, Флинн. Я хотел поговорить с вами.
- Часом, не решили сознаться в совершении преступления?
- Нет, об этом я как-то не думал.
- Надеюсь, у вас не сложилось впечатления, что я забыл о вас? Видите
ли, сегодня утром, в ванне убили члена Городского совета, женщину. Дело
это имеет политическую окраску, поэтому его поручили мне. Я-то никогда не
принимаю ванны по утрам, но политикам, наверное, просто необходимо
отмываться по несколько раз на день.
- Чем ее убили?
- Вас интересует орудие убийства. Пешней для льда, мистер Флетчер.
- Это же море крови.
- Да, конечно. Тем более, что первый удар пришелся по шее. Для
политического убийства это уж перебор, не так ли?
- Мне бы не понравилась ваша работа, Флинн.
- У нее есть свои минусы.
- Инспектор, я хотел бы сообщить вам некоторые сведения,
представляющие определенный интерес.
- Какие же?
- Женщина из соседней квартиры, 6А, зовут ее Джоан Уинслоу, говорит,
что видела Барта Коннорса в Бостоне, во вторник, около шести часов вечера.
Он сидел в "Снегире", это бар на Бикон-стрит, с симпатичной девушкой.
- Действительно, очень интересно. Мы с ней поговорим.
- Подозреваю, свидетелем на судебное разбирательство ее не
пригласить. Но я говорил с Бартом Коннорсом. Он сейчас в Италии.
- Неужели? И, наверное, после вашего разговора останется там?
- Похоже, что так. Возвращаться он отказывается.
- Неудивительно. Впрочем, его отказ меня не волнует. С Италией у нас
заключено соглашение о выдаче преступников. Разумеется, он может найти
одну-две страны с таким же климатом, с которыми Соединенные Штаты не имеют
аналогичного договора.
- Он сказал, что улетел в Геную из Монреаля во вторник вечером.
- Нам это известно. Рейс 770 компании "Дельта" Бостон - Монреаль,
вылет в половине десятого. Затем одиннадцатичасовой рейс 805 "Транс Уорлд
Эйрлайнс" в Париж.
- Ему хватало времени на убийство.
- Вполне.
- Но самое главное, он сказал, почему задержался с отъездом. Пытался
уговорить одну девушку поехать вместе с ним.
- Но Рут Фрайер вернулась в Бостон в понедельник вечером.
- Он мог дожидаться ее.
- Мог.
- Выпил с ней в баре, привел в квартиру, не теряя надежды все-таки
уговорить ее, вышел из себя, ударил.
- Ваши рассуждения не противоречат здравому смыслу.
- Могу предположить, что в последнее время он находился в состоянии
эмоционального стресса.
- А вот это уже из области догадок. Отношения семейных пар не
подвластны обычной логике. Даже после развода.
- Тем не менее...
- По меньшей мере, вы уже более серьезно подошли к собственной
защите. Становится понятен ход ваших мыслей. Вы осознали, и я с
удовлетворением это отмечаю, что Рут Фрайер ударили по голове бутылкой. То
есть отказались от предположения, что стукнула она себя сама, а перед тем
как упасть, осторожно поставила бутылку на поднос.
- Вы поговорите с Уинслоу?
- Поговорим. А пока мы получили результаты вскрытия Фрайер. Смерть
наступила между восемью и девятью часами вечера, во вторник.
- До аэропорта ехать десять минут. Коннорс улетел в половине
десятого.
- Десять минут. Когда бостонской полиции удается ликвидировать
пробки. В предыдущие три или четыре часа она выпила три коктейля.
- В "Снегире".
- Последнее определить невозможно. Несмотря на то, что умерла она
голышом, в последние двадцать четыре часа она не вступала в половые
отношения с мужчиной.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
|
|