АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
дома.
њ Иди сюда, красавчик! њ крикнул один.
њ Ты великолепен! њ добавил второй.
Первый дал второму хорошего пинка. На мостовую упала бутылка.
Только тут Флетч осознал, что стоит на крыльце голышом.
њ Извините, њ пробормотал он и ретировался в дом, закрыв за собой
дверь. Заглянул на кухню. Расстроенный, поднялся на второй этаж. Всунулся
в комнату Фредерика Муни. Вернулся в свою спальню.
њ Похоже, твой папаша решил прогуляться.
њ Отправился на поиски выпивки и общения. Это он любит.
њ Черт! њ вырвалось у Флетча.
њ Сколько сейчас времени?
њ Перестань задавать этот вопрос в Ки-Уэст.
њ Возможно ли найти здесь выпивку в такой час?
њ Ты шутишь?
њ Наверное, еще не так уж поздно. Ты поторопился уложить Фредди в
постель.
њ Черт, черт, черт, черт, черт, њ как автомат, повторял Флетч.
њ А что, собственно, произошло? њ реакция Флетча удивила Мокси. њ Ну,
отправился Фредди за выпивкой. Что в этом плохого? Ты же не собирался
лечить его от алкоголизма.
њ Если до тебя еще не дошло, О, Блистательная Наша, я пытался
сохранить наше пребывание в Ки-Уэсте в глубокой тайне.
њ Однако.
њ И первый же человек, увидевший твоего знаменитого папашу, бросится
к телефону, чтобы связаться с прессой.
њ Естественно.
њ Фредди здесь њ значит, тут же и Мокси. Просто, как апельсин.
њ Попытка не удалась, приятель. Надо менять планы.
њ Черт.
њ Черт, њ согласилась Мокси, глядя на Флетча, стоящего посреди
комнаты. њ Вижу, что и у тебя нет отклонений от американского стандарта.
њ Да, њ согласился Флетч. њ Меня сделали в Ю-эс-эй.
ГЛАВА 11
Рано утром они спустилисв в кухню. Фредерик Муни крепко спал в своей
комнате. По пути Флетч удостоверился в этом.
њ Как тебе удалось столь быстро снять такой хороший дом в Ки-Уэст? њ
спросила Мокси.
њ Он принадлежит одному из моих деловых партнеров, њ ответил Флетч,
стоя у плиты: он жарил омлет. њ Я даю ему деньги, на которые он покупает
еду для скаковых лошадей.
њ Судя по всему, вы проворачиваете крупные дела.
њ Еда, я полагаю, лошадям нравится.
њ А что ты получаешь взамен? Конский навоз?
њ Пока ничего более.
њ Даже при дневном свете Голубой дом њ белый. Я первым делом
выскочила во двор и это проверила, њ единственное платье, в котором Мокси
приехала в Ки-Уэст, осталось в спальне. Большой двор Голубого дома окружал
высокий забор. њ Ты когда-нибудь скажешь мне, почему этот дом назвали
Голубым?
њ Возможно.
њ Но не сейчас.
њ Должна же быть в наших отношениях хоть какая-то загадочность.
Мокси выжала из апельсина сок.
њ Загадок и так хватает.
Омлет поднялся, и Флетч убавил нагрев.
њ Так кто хозяин Голубого дома?
њ Мужчина по фамилии Стилл. Тед Стилл.
њ Фамилия мне знакома.
њ Естественно. Я познакомился с ним на вечеринке в твоей квартире.
њ Правда?
њ Высокий парень. С толстым животом. Пьет много пива. С прилизанными
волосами.
њ Возможно. Только такие и приходят на мои вечеринки.
њ Мы с ним выпили, поговорили о том, что в скаковых лошадей стоит
вкладывать деньги. После чего я провел неделю на его ферме и уик-энд
здесь, в Ки-Уэст, где и подписал кое-какие бумаги.
њ Каким образом тебе удалось разбогатеть? њ спросила Мокси.
Зазвонил телефон. Мокси тут же схватила трубку.
њ Голубой дом. Мистера Голубого здесь нет. Привет, Джерри! Как ты
узнал, что я здесь? њ Она посмотрела на Флетча. њ Передали в утреннем
выпуске новостей?.. Даже сказали, что я в Голубом доме в Ки-Уэст? Мерзкие
твари... њ она послушала, затем поделилась полученными сведениями с
Флетчем. њ По словам Джерри, "Глоубел кейбл ньюс" сообщила в шестичасовом
вечернем выпуске новостей, что я скрылась из Форт-Майерса, њ затем вновь
заговорила в трубку. њ Это невозможно, Джерри. Я уехала в восемь вечера, њ
глядя на Флетча, она покачала головой.
њ Эти репортеры... Жуткие люди... Да, я знаю. Фредди вчера вечером
гулял по Ки-Уэст. Он очень общительный, этот Фредди, так что наверняка
рассказал все, что мог... њ она повернулась спиной к Флетчу. њ Конечно,
Джерри. Конечно... Ты уверен, что это не паранойя, Джерри?.. Может, ты
просто перебрал кокаина?.. Ну, хорошо... Ладно, ладно, никаких проблем, њ
она взглянула на Флетча. њ На какой мы улице?
њ Дувэл-стрит.
њ Дувэл-стрит, њ повторила Мокси в трубку. њ Кстати, Джерри, не мог
бы ты прихватить с собой сценарий "Безумия летней ночи"? Я не взяла свой
экземпляр, а мне хотелось бы, чтобы Флетч его прочитал... Кто такой Флетч?
њ Она пробежалась глазами по обнаженному телу Флетча. њ Это мой повар.
Может по первому требованию поджарить яичницу. До встречи.
Она положила трубку и вновь принялась выжимать сок из апельсина.
њ Это Джерри Литтлфорд. Хочет приехать сюда. Говорит, что его
затрахали репортеры и полиция. Я разрешила. Ты сок будешь?
Омлет опал, и Флетч увеличил нагрев. Завтракали они во дворе, за
столиком у цистерны.
њ После того, как Ки-Уэст проснется, я пройдусь по магазинам и куплю
тебе что-нибудь из одежды. Составь, пожалуйста, список.
Мокси кивнула.
њ Интересный у тебя омлет. Где недожаренный, где пережаренный. Никто
не кормил меня таким омлетом.
њ Надеюсь, Лопесы придут к нам на помощь, рано или поздно.
Когда Мокси принимала душ, телефон зазвонил вновь. Флетч снял трубку.
њ Слушаю?
њ Мисс Мокси Муни, пожалуйста. Говорит сержант Френкель, полиция
Бонита-Бич.
њ Мисс Окси Хуни? Таких здесь нет. До свидания.
њ Где жил Эрнест Хемингуэй?
њ На параллельной улице. Уайтхед-стрит, њ ответил Флетч. њ Великий
писатель. Полное отсутствие чувства юмора.
Мокси водила мелом по кончику кия.
њ Какую ты мне дашь фору?
Флетч выложил треугольником биллиардные шары.
њ Ты много играла на биллиарде?
њ Совсем не играла.
њ Ты очень хорошо играешь. Десять очков на сотню?
њ Ты мне льстишь.
њ Пятнадцать?
њ Уже лучше, но ты меня обыграешь.
њ На что будем играть? Я знаю, тебе нравится, когда что-нибудь
поставлено на кон.
њ Это точно.
њ Хорошо. Я даю тебе восемнадцать очков форы, а каждое очко выигрыша
мы оценим в доллар.
Мокси разбила пирамиду и принялась очищать биллиардный стол.
њ Что ты читал?
њ Ничего, њ ответил Флетч. њ С образованием у меня слабовато.
њ Напрасно. Почитать следовало.
њ Но что?
њ "Зеленые холмы Африки", "Прощай, оружие".
њ Он этого не делал.
њ Чего именно?
њ Не прощался с оружием.
њ Так ты все-таки читал?
њ Да, но не в последнее время.
њ Я думаю, "Старик и море" њ прекрасное произведение.
њ Возможно.
њ Мы так мало знаем о нашей душе. Ты верующий?
њ По ночам.
Вновь право удара перешло к Мокси и она уложила в лузы три шара.
њ Я думала, что с годами вера моя укрепится, но такого не происходит,
њ она вздохнула. њ А жаль.
њ Ты хотела бы жить после смерти?
њ Все будет зависеть от жизни. Эта жизнь мне очень нравится. Я бы
хотела жить вечно.
њ Надеюсь, ты будешь жить вечно.
њ Благодарю.
Мокси загнала в лузу последний шар. И выиграла.
њ Благодарю за партию.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
|
|