доросли Саргассова моря.
бытия шли своим чередом.
лежащим окровавленным губернатором, потом вдруг дернул за руку склонив-
шуюся над ним Мэгги и коротко, но повелительно сказал ей:
У них были старые счеты. Насытившись видом поверженного, умирающего вра-
га, Флорес вдруг приподнял Слейтона и столкнул его в воду.
нул: - Эй вы! Капитан Фергус Слейтон убит, и его тело погребено мною!
Остров Погибших Кораблей должен избрать нового губернатора. Я предлагаю
себя. Кто возражает?
все разрешилось так скоро. Однако его удовольствие было неполным. Ка-
кая-то неприятная, беспокоящая, еще неясная мысль мешала ему, как тихая
зубная боль, которая вот-вот перейдет в острую. Флорес шагал по знакомым
"улицам", мосткам, переброшенным через корабли, пересекал полусгнившие
палубы, поднимался на "горы" высоко сидящих в воде больших кораблей,
спускался в "долины" плоскодонных судов, а какая-то беспокойная неясная
мысль все сверлила его мозг...
ирландца О'Тара и старика Бокко.
Недовольство!" И Флорес вспомнил угрюмое молчание, сопровождавшее его
избрание.
неприятное впечатление слишком упрощенный способ похорон губернатора.
на фрегате "Елизавета", новый губернатор уже обдумал план действия.
тана Слейтона, - Флорес опустился в глубокое кожаное кресло, развалив-
шись с независимым и вместе с тем гордым видом. Затем он звучно хлопнул
три раза в ладони, совсем как Слейтон, даже лучше - отчетливее и громче.
на нем.
меня и покажите.
поражен подчеркнуто вежливым обращением нового губернатора, вместо преж-
него - фамильярного.
положения. И он не ошибся. Боб как-то съежился и, поспешно засеменив к
выходу, ответил почтительно-вежливо:
стены были заняты шкафами. Почти наполовину каюты занимали огромные сун-
дуки черного дуба с резьбой, окованные позеленевшей медью и серебром.
костюмы различных эпох, профессий, национальностей, - как в костюмерной
большого оперного театра.
старинные сюртуки с высокими воротниками, широкими отворотами, цветные и
шелковые жилеты.
даже фраки.
несколько долее. Он пощупал рукой одну тужурку из прекрасного английско-
го сукна - костюм капитана, но, подумав о чем-то, закрыл и этот шкаф.
чувствовав запаха сырости и тления. Крышки так хорошо были пригнаны, что
внутри сундуков было совершенно сухо.
мы, у Флореса невольно вырвалось восклицание и глаза его разгорелись.
Здесь были сложены драгоценные испанские костюмы, покрой которых показы-
вал, что им не менее двухсот лет.
шиты золотом и осыпаны жемчугом. Манжеты и фрезы (большие воротники в
несколько рядов) из тончайшего кружева, шелковые шнуры "бизетт" и блонды
цвета небеленого полотна - все это поражало своей роскошью и тонкостью
работы. Женские костюмы были еще роскошнее. Длинные, с висевшими до полу
рукавами, с зубцеобразными вырезами по краям, эти яркие шелковые, парчо-
вые и бархатные платья были тяжелы от нашитых изумрудов, рубинов, жемчу-
гов...
каюту Флореса.
оделся.
преобразился не только внешне, но как будто и внутренне. Откуда это су-
ровое достоинство, этот уверенный взгляд, эти плавные жесты?
го:
лась, когда, отворив дверь каюты, увидела сиявшего серебром и жемчугом
испанского гранда. Даже смех Флореса не сразу привел ее в себя.
лубое платье.
ную юбку, едва-едва коснулась платья и стояла в нерешительности.
"бизетт" и "блонд" и не мог оказать ей помощи. Но природное чувство жен-
щины помогло Мэгги найти место каждой принадлежности туалета. И, пока
Флорес поправлял концы шарфа и примерял перед зеркалом шпагу с золотым
эфесом, она была тоже готова.
восхищаясь.
был очень эффектен.
думал Флорес.
вав негра, отдал приказание созвать всех. Это тоже было новостью. Слей-
тон никого не пускал в свой кабинет.
неты, это произвело бы, вероятно, не большее впечатление. Все островитя-
не буквально окаменели от удивления. Даже историк Людерс стоял, приотк-
рыв рот, с видом крайнего изумления.
вило меня надеть этот костюм, но желание поддержать достоинство славного
Острова Погибших Кораблей... Мы поднимем это достоинство еще выше. Для
выполнения намеченных мною целей мне необходимы помощники. Вы, О'Тара, -
и Флорес испытующе посмотрел на ирландца, - назначаетесь моим личным
секретарем. При докладах и на празднествах вы будете являться вот в этом
камзоле; он поступает в ваше полное распоряжение. - И Флорес указал на
красивый темно-синий костюм.
ландец польщен.
рем. Вот ваш придворный костюм.
опасен, но все-таки, на всякий случай..."