АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
бакалейщиком, а ныне мне только свистнуть стоит...
РЭБА. Не будем ссориться, друзья. У нас дела поважнее, нежели
наказание этой бесстыжей в мужском костюме... Не правда ли, капитан?
ЦУПИК. Пусть скажут спасибо... А то как бы еще кое-кому не
прогуляться в казармы...
РЭБА. Вот и хорошо. Дона Окана, забирайте эту девчонку к себе и
глаз с нее не спускайте. Вы поняли? Не спускайте с нее глаз.
ОКАНА. Поняла. (Кире.) Идем.
Окана и Кира уходят. Рэба садится за свой стол, Цупик валится в
кресло сбоку. Рэба звонит в колокольчик. Входит монах в рясе с
капюшоном.
РЭБА. Приведите дона Румату.
Монах исчезает. Аба и еще один штурмовик вводят связанного Румату
- без камзола, в разорванной сорочке. За ними входят двое монахов.
РЭБА. А вот и благородный дон Румата. Наш старый и весьма
последовательный недруг.
ЦУПИК. Раз недруг - повесить!
Штурмовики ставят Румату перед столом и, отступив, становятся
справа и слева от него. Монахи застывают рядом со штурмовиками.
ЦУПИК. Или еще лучше - сжечь! Нужно сохранять у черни
уважительное отношение к высшим сословиям. (Хихикает.) Все-таки
отпрыск древнего рода...
РЭБА. Хорошо. Договорились, сжечь.
ЦУПИК. Впрочем, дон Румата может облегчить свою участь. Вы меня
понимаете, дон Рэба?
РЭБА. Не совсем, признаться...
ЦУПИК. Имущество. Эсторские Руматы - богатый род!
РЭБА. Вы, как всегда, правы, почтенный капитан. Что же, тогда
начнем по всей форме...
РУМАТА. Развяжите мне руки.
Цупик вздрагивает, отчаянно мотает головой.
РЭБА. А? (Смотрит на Цупика.) Я вас понимаю, капитан. Но если
принять некоторые меры предосторожности... Развязать его.
Один из монахов подскакивает к Румате и развязывает его. Цупик
поспешно вытаскивает шпагу, штурмовики берут топоры на изготовку.
РУМАТА (растирая затекшие руки): Предупреждаю, герцог будет
поставлен в известность об этом безобразии. Самоуправное вторжение в
дом благородного дворянина...
РЭБА. Герцогу это известно. Собственно, мы действуем по его
приказу...
ЦУПИК (злорадно): Вот так-то, благородный дон!
РЭБА. Итак, начнем. Ваше имя, род, звание?
РУМАТА. Восемнадцатый барон Румата дон Эстор... (Озирается.
Повелительно Абе.) Кресло! Аба обалдело роняет топор, кидается к
ближайшему креслу, придвигает Румате.) Благодарю. (Садится.)
ЦУПИК (ворчит): Болван...
РЭБА. Продолжим. Сколько вам лет?
РУМАТА. Двадцать пять.
РЭБА. Когда прибыли в Арканар?
РУМАТА. Год назад.
РЭБА. С какой целью?
РУМАТА. Предложить честь и шпагу герцогу Арканарскому.
РЭБА. Странно. Покинуть блестящую столицу метрополии...
РУМАТА. На то были обстоятельства.
РЭБА. Какие же?
РУМАТА. Я убил на дуэли члена августейшей семьи.
РЭБА. Вот как? А в чем была причина дуэли?
РУМАТА. Женщина.
ЦУПИК. Врет он все, господин канцлер, ваша светлость. А вы уши
развесили...
РЭБА. Вы слышите, дон Румата? Мы хотим правды! Одной лишь правды!
РУМАТА. Ага... А мне показалось...
РЭБА. Что вам показалось?
РУМАТА. Мне показалось, что вы хотите прибрать к рукам мое
родовое имущество. Не представляю, каким образом вы надеетесь его
получить?
ЦУПИК. А дарственная? А дарственная?
РУМАТА. Ты дурак, Цупик... Сразу видно бакалейщик. Тебе, конечно,
невдомек, что майорат не подлежит передаче в чужие руки...
РЭБА. Вам не следует разговаривать в таком тоне.
РУМАТА. Вы хотите правды? Вот вам правда, истинная правда и
только правда: ваш Цупик - дурак и бакалейщик.
ЦУПИК. Ну, сукин сын, дворянская сволочь...
РЭБА. Не будем отвлекаться, почтеннейший капитан. Ну-с, значит,
вы богаты, барон?
РУМАТА. Я мог бы скупить весь ваш Арканар, но меня не интересуют
помойки...
РЭБА (со вздохом): Мое сердце обливается кровью. Обрубить столь
славный росток столь славного рода! Это было бы преступлением, если бы
не вызывалось государственной необходимостью.
РУМАТА. Поменьше думайте о государственной необходимости и
побольше думайте о собственной шкуре...
РЭБА. Вы правы. Сейчас самое время.
Он поднимает руку и щелкает пальцами. И сейчас же монахи за
спиной Руматы бросаются на Абу и второго штурмовика, закалывают их и
волокут прочь из апартамента. Цупик, онемев от неожиданности,
приподнимается было, но за его спиной появляются еще двое монахов,
хватают его и заворачивают руки и лопаткам.
ЦУПИК. Ой-ей-ей-ей!..
РЭБА. Скорее, скорее, не задерживайтесь!
Монахи выволакивают отчаянно брыкающегося и вопящего Цупика из
апартамента. Слышится тяжелый удар, вопль резко обрывается. Монахи
возвращаются и становятся за спиной дона Рэбы.
РЭБА. Как я их, а? Никто и не пикнул. У вас, я думаю, так не
могут...
РУМАТА. У нас и не так еще могут.
РЭБА. Да? Ну что ж... Хорошо. А теперь поговорим, дон Румата. А
может, и не Румата? И может быть, даже и не дон? А? (Выжидает секунду,
затем тычет большим пальцем через плечо.) При них можете говорить
свободно, они не знают языка... Да и языки у них с детства того...
вырезаны... Ну?
РУМАТА. Я вас слушаю.
РЭБА. Вы не дон Румата. Вы самозванец. Настоящий барон Румата
Восемнадцатый дон Эстор умер полтора года назад и покоится в фамильном
склепе, и святые давно упокоили его неспокойную и, прямо скажем, не
очень чистую душу. Вы как, сами признаетесь, или вам помочь?
РУМАТА. Сам признаюсь. Я - барон Румата дон Эстор, и я не привык,
чтобы в моих словах сомневались.
РЭБА (зловеще): Я вижу, что нам придется продолжить разговор в
другом месте.
РУМАТА. У вас что - геморрой, дон Рэба? (Рэба вздрагивает и
выпрямляется.) Да, маху вы дали, всех врачей в герцогстве перерезали.
Впрочем, если вам удастся найти отца Будаха и если он согласится
лечить вас...
РЭБА. Согласится. У меня все соглашаются.
РУМАТА. Значит, он уже у вас?
Пауза.
РЭБА. Итак, вы отказываетесь признаться.
РУМАТА. В чем?
РЭБА. В том, что вы самозванец.
РУМАТА. Почтенный Рэба, такие вещи доказывает. Ведь вы меня
оскорбляете.
РЭБА. Мой дорогой дон Румата! Простите. пока я буду называть вас
этим именем. Так вот, я никогда ничего не доказываю. Доказывают у меня
в башне. Для этого я содержу опытных, хорошо оплачиваемых
специалистов. Вы понимаете меня? Известно количество крови, содранной
кожи, обугленного мяса... Посудите сами, ну зачем мне доказывать то,
что я и так знаю? Кстати...
РУМАТА. Да?
РЭБА. Я заметил, что вас совсем не удивило, как я разделался с
этим Цупиком.
РУМАТА. А чему здесь удивляться?
РЭБА. Признаться, я бы на вашем месте...
РУМАТА. Бросьте, дом Рэба. Это же так понятно. Цупик свое дело
сделал: раздавил книгочеев и ремесленников, а сегодня перебил всех
враждебных вам дворян... Кстати, малолетнего герцога вы не прикончили?
РЭБА. Что за мысль!
РУМАТА. Ну и вот. Цупик стал бесполезен и, следовательно, опасен.
Теперь вы загоните штурмовиков в казармы, и в вашем Арканаре воцарится
восхитительная могильная тишина.
Пауза.
РЭБА. Скажите, дон Румата, вы не знакомы с доном Кондором?
РУМАТА. Не имею чести.
РЭБА. Соанский генеральный судья... Он сейчас в Эсторе... Нет?
Ну, хорошо. Вернемся к нашему делу. Я жду вашего признания, дон
Румата. Поверьте, признание ничем вам не грозит.
РУМАТА. Мне не грозит. Оно грозит вам.
Рэба поднимается из-за стола и, заложив руки за спину, идет по
апартаменту.
РЭБА. Хорошо. Видимо, начать придется все-таки мне. Давайте
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18
|
|