read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



– Нужно посмотреть одну Сарину гостью. Она беременна и неважно себя чувствует. Я объяснил, что моя специальность – уже родившиеся дети, а не те, что находятся в материнской утробе. Но люди считают, что врач должен знать и уметь все! Майлз как раз случился рядом, когда Сара попросила меня посмотреть эту женщину, и предложил пока составить тебе компанию.

– Я не ребенок, – холодно заметила Кэсси. Совершенно незачем, чтобы Майлз развлекал ее по обязанности!

– Тогда, может быть, вы составите мне компанию? – предложил он. – Я с удовольствием побуду в обществе самой привлекательной девушки на этом вечере.

– Не забудь, я доверяю тебе Кэсси только на время, – предупредил Джастин. – Я скоро вернусь.

Он наклонился, быстро поцеловал ее в губы и поспешил прочь. Кэсси поняла, что он сделал это нарочно, как бы говоря Майлзу: «Внимание, частная собственность!» Она заметила, как Майлз посмотрел вслед Джастину, и не удивилась, услышав:

– Я и не знал, что у вас такие близкие отношения.

– Я бы сказала, близкие дружеские отношения.

– Как вы познакомились?

– На вечеринке.

– Вы любите вечеринки?

– Только не такие, как эта, – сказала она. – Я предпочитаю веселиться в небольшом кругу близких друзей.

– Я тоже. Лучше всего вдвоем!

С Сарой, ехидно подумала Кэсси, а вслух сказала:

– Тогда почему же вы оказались здесь? – Будто она не знала!

– Частично из деловых соображений, частично по долгу дружбы, – ответил он. – Банк Дэвида выручил нас деньгами, когда несколько лет назад мы задумали расширяться, и с тех пор мы сблизились… – Он легонько пожал плечами. – Тем не менее пришлось пропустить премьеру в Ковент-Гардене.

– Представляю, чего вам это стоило!

– Да нет. Увы, мы не всегда вольны делать то, что хотим. По разным причинам мне пришлось отклонить два предыдущих приглашения Дэвида, и я подумал, что будет неразумно пренебречь еще одним.

Майлз не сказал, что он старинный «друг» Сары, и Кэсси сделала вид, что ничего об этом не знает.

– Его жена очень хороша собой, вы не находите?

– К тому же прекрасно умеет принять гостей, – добавил он с непроницаемым видом. – Дэвиду здорово повезло. Сара просто рождена для той жизни, какую он ведет. Когда его двоюродный брат, человек весьма и весьма пожилой, холостяк, умрет, она станет леди Холлистер и тем самым осуществит свою заветную мечту.

А как насчет мечты самого Майлза? – спросила себя Кэсси. Удовлетворится ли он тем, что готова дать ему Сара? Какая мерзость: тайком встречаться с Сарой и в то же время поддерживать дружеские отношения с ее мужем, подумала она и разозлилась на себя, сознавая, что поступки Майлза никак не влияют на ее чувства к нему.

Она слегка отодвинулась от него, но едва уловимый аромат лосьона после бритья продолжал щекотать ее ноздри. Запах был одновременно терпкий и мягкий, слегка отдающий мускусом, под стать самому Майлзу, ведь он мог быть и резким, и обворожительным, умело используя разные стороны своего обаяния в зависимости от того, что хотел получить. Ему ничего не стоило бы заполучить и ее, если бы он задался такой целью. Кэсси даже испугалась – так ее потянуло к нему – и ринулась в атаку.

– А вы с Сарой? Разве вы не были близки много лет? – дерзко сказала она.

Ни один мускул не дрогнул на лице Майлза.

– Тогда оба мы были молоды и глупы, – невозмутимо ответил он. – Не знали, чего хотим на самом деле.

– По-моему, вы и сейчас этого не знаете.

– Вы намекаете на то, что я до сих пор не женился?

Она молча кивнула и взяла у проходившего мимо официанта бокал с шампанским.

– Женитьба не всегда кратчайший путь к счастью, – сказал Майлз.

– Однако большинство предпочитают именно этот путь, хотя бы для того, чтобы продолжить себя в своих детях, – заметила Кэсси, думая об отце, которого ей не привелось увидеть.

– Я бы никогда не женился только ради детей.

– И все же вы их любите?

– Да. И не только детей, но и стариков и животных, – улыбнулся он. Я ведь никакой не монстр, хотя, быть может, и кажусь таким в офисе.

– Вернее сказать, вы – огнедышащий дракон!

– К счастью, вас это не пугает!

Прежде чем она успела ответить, вновь появился Джастин.

– Извини, малышка, похоже, у подруги Сары будет выкидыш. Я вызвал «скорую», но она попросила меня поехать с ней в больницу.

– Не беспокойся о Кэсси, – вмешался Майлз. – Я прослежу, чтобы она добралась до дому в целости и сохранности.

– Надеюсь, что сумею вернуться задолго до этого. – Джастин потрепал ее по щеке. – Если я почему-либо задержусь, то позвоню завтра утром.

– Вам незачем выступать в роли моего опекуна, – сказала она Майлзу, когда Джастин ушел. – Я могу спокойно доехать на такси.

– А я могу спокойно довезти вас на своей машине. Я здесь один. Моя дама в последнюю минуту не смогла поехать.

– Наверняка не потому, что получила более заманчивое предложение, съязвила Кэсси.

– Вы правы, – легко согласился Майлз. – У нее начался грипп. Потягивая виски, Майлз смотрел на Кэсси внимательным, оценивающим взглядом. Еще раньше она сняла жакет и сейчас вдруг сообразила, что под прозрачным топом у нее практически ничего нет и что с высоты своего роста Майлз прекрасно видит ее обнаженную грудь. По натуре нестеснительная, она вдруг почувствовала смущение и резко выпрямилась, стараясь скрыть от его взора слишком откровенную ложбинку.

Майлз улыбнулся, забавляясь ситуацией.

– У вас прелестная грудь, Кэсси. Напрасно вы смущаетесь.

– Ничего подобного, – возразила она, чувствуя, как вспыхнули щеки. Но всему свое место и время.

– Может быть, у меня, на досуге?

Кэсси посмотрела на него расширенными от изумления глазами. Майлз был совершенно спокоен, даже и не понять, шутит он или говорит серьезно.

– Помнится, вы утверждали, что не любите мешать развлечения с делами, – с трудом выдавила она.

– Гладя на вас, об этом очень легко забыть.

Кэсси почувствовала, как ее груди внезапно затвердели, а по телу пробежала легкая дрожь.

– Мне казалось, у вас нет недостатка в привлекательных женщинах.

– В красивых – да, но красивые и привлекательные – это вовсе не одно и то же. Вы не поверите, как трудно найти по-настоящему волнующую женщину. Я имею в виду такую, у которой помимо красоты есть еще и мозги. Кэсси усомнилась в его правдивости, но решила промолчать. Тем не менее выражение лица выкало ее мысли.

– Я вижу, вы мне не верите?

– Ну, я бы сказала, это звучит не очень-то оригинально, – сухо заметила она.

– Меня можно простить. В конце концов, я издатель, а не писатель!

– А я ваш секретарь, а не подруга. И потому могу отличить реальность от вымысла!

Он весело рассмеялся.

– Вы умеете словами охладить мужской пыл получше ледяного душа!

– Означает ли это, что вы признаете свое поражение?

– Конечно. Как и то, что в результате проиграли мы оба!

Кэсси успокоилась. Да он просто дразнит ее, причем с большим удовольствием.

– Майлз! А я все думала, куда ты исчез. – Это была Сара.

Майлз полуобернулся, открывая взгляду Кэсси стройную фигуру в аквамариновом платье. Матово-белая, с ярко-красным маникюром рука по-хозяйски взяла Майлза под локоть, и он невольно как-то подобрался, видимо раздраженный бесцеремонностью Сары и опасаясь, что Дэвид может увидеть все это. По крайней мере Кэсси так показалось.

– Раз уж ты меня нашла, могу я поинтересоваться, зачем я тебе нужен?

– спокойно спросил он.

– Ты должен пообщаться с моими гостями, дорогой. Я уверена, Кэсси не станет возражать. – Сара одарила Кэсси широкой улыбкой, гладя на нее пустыми глазами. – Тем более что Джастин вот-вот подойдет.

Она потянула Майлза за собой, но тот не двинулся с места.

– Потом, Сара. Мы с Кэсси хотим перекусить. – С этими словами он мягко убрал со своего локтя наманикюренные пальцы Сары, взял Кэсси под руку и подтолкнул ее к буфету.

– Не очень-то вежливо вы поступили, – отметила Кэсси.

– Знаю, – коротко ответил Майлз, и она подумала, уж не нагрубил ли он Саре намеренно, решив продемонстрировать ей свою независимость. Вполне возможно, что они поссорились и он все еще зол на нее. А возможно – чудесная мысль! – Майлз начал уставать от их связи. В таком случае понятно, отчего он так внимателен к ней. Ведь самый лучший способ показать свое равнодушие к одной женщине – это проявить интерес к другой.

– Я не очень голодна, – пробормотала она, раздосадованная, что стала орудием в его руках. – Думаю, мне пора домой.

– Еще слишком рано.

– Для вас. А я пока не пришла в себя от смены часовых поясов. – Ради Бога! Так я вам и поверил. Если вы не будете есть, то рискуете навсегда потерять аппетит. – Он подал ей тарелку и принялся накладывать холодные закуски.

Еда оказалась на редкость вкусной, но Кэсси была не в настроении и вяло ковырялась в тарелке. У Майлза таких проблем не было, и он с воодушевлением набросился на салат из омара.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.