руки продел в дыры, зиявшие на месте боковых карманов; внизу штаны были
обрезаны ножом - по его росту. На другом мальчишке была мужская рубаха,
подол которой волочился по земле.
он нес на голове, и извлек из-под него письмо. Алесандро перегнулся че-
рез балюстраду, взял письмо и, взглянув на конверт, передал Леонсии, а
мальчишки принялись клянчить деньги. Френсис, глядя на это забавное зре-
лище, невольно рассмеялся, бросил несколько серебряных монеток, и рубаш-
ка со штанами тотчас помчались прочь по аллее.
это нельзя было назвать прощальным, ибо писал он его как человек, кото-
рый и не думает умирать, если, конечно, не произойдет чего-то непредви-
денного. Однако, поскольку такая непредвиденность могла случиться. Генри
считал своим долгом попрощаться с Леонсией; при этом он в шутку просил
ее не забывать Френсиса, который заслуживает внимания хотя бы уже пото-
му, что так похож на него. Генри.
о Френсисе заставили ее отказаться от своего намерения.
щественного он не пишет. Но, видимо, ни на минуту не сомневается, что
так или иначе ему удастся спастись.
сис.
Торреса, Леонсия сказала:
прибегают англосаксы, прямой и действенный. Именно прямой и действенный.
Мы поедем и выкрадем Генри из тюрьмы - нагло, грубо и открыто, как это
делают гринго. Уж этого-то они там никак не ожидают, а потому операция
наверняка удастся. На побережье можно найти достаточно бандитов, по ко-
торым плачет веревка, и с их помощью атаковать тюрьму. Пообещайте им хо-
рошо заплатить, только не все деньги давайте сразу, и дело будет сдела-
но.
глаза, а ноздри раздулись, точно он уже почуял запах пороха. Глядя на
него, молодежь тоже загорелась. Все взоры обратились к Френсису: что ду-
мает он об этом, согласен ли? Он медленно покачал головой, и возмущенная
Леонсия даже выкрикнула что-то резкое по его адресу.
вать головой, пускаясь на эту безумную авантюру, которая заранее обрече-
на в провал? - Говоря это, он поднялся со своего места подле Леонсии и,
подойдя к балюстраде, стал так, чтобы очутиться между Торресом и ос-
тальными; улучив минуту, он бросил предостерегающий взгляд Энрико и его
сыновьям. - Что же до Генри, то похоже, что его песенка спета...
но, моих старейших и наиболее уважаемых друзей? И этот запрет накладыва-
ете вы - человек, с которым я едва знаком?
предостеречь ее взглядом и, любезным жестом прервав тираду Торреса, ска-
зал:
были бы допущены, сеньор Торрес. Ведь вы действительно давний друг нашей
семьи. Ваш покойный отец и я были товарищами и дружили, как братья. Но
все это - уж вы простите старику, если он откровенно выскажет вам свое
мнение, - не мешает сеньору Моргану быть правым, когда он говорит о без-
надежности вашего плана. Штурмовать тюрьму - чистейшее безумие. Погляди-
те на толщину ее стен. Они могут выдержать многонедельную осаду. Впро-
чем, должен признаться, ваша мысль вначале очень подкупила меня. Когда я
был еще совсем молодым человеком и сражался с индейцами в Кордильерах, у
нас был такой случай. Сядемте поудобнее, и я расскажу вам эту историю...
жески пожал всем руки, в нескольких словах извинился перед Френсисом и,
сев на свою лошадь, седло и уздечка которой были отделаны серебром, пос-
какал в Сан-Антонио. Одним из таких важных дел была телеграфная перепис-
ка, которую он поддерживал с конторой Томаса Ригана на Уолл-стрите. Он
имел тайный доступ на радиостанцию панамского правительства в Сан-Анто-
нио и мог передавать депеши на телеграф в Вера-Крус. Союз с Риганом был
не только выгоден ему, но и совпадал с его собственными планами в отно-
шении Леонсии и Морганов.
и так рассердили его? - спросила Леонсия Френсиса.
шает мне особой приязни. Он дурак и потому способен погубить любой план.
Вспомните, как он сел в калошу, давая показания по моему делу на суде. А
может быть, ему и вообще доверять нельзя? Не знаю. Как бы то ни было,
зачем доверять ему, раз он нам не нужен? Ну, а план его правильный. Мы
так и поступим: отправимся прямо в тюрьму и выкрадем оттуда Генри, если
все вы согласны. И нам вовсе не надо поручать это висельникам, по кото-
рым плачет веревка, и всяким оборванцам с побережья. Нас шестеро мужчин.
Если мы своими силами не сумеем справиться с этим делом, значит, надо на
нем ставить крест.
Леонсии, восемнадцатилетний Рикардо.
Френсис поддержал юношу.
близнецов.
много верховых лошадей? Отлично! А вы, Алесандро, случайно не могли бы
достать несколько шашек динамита где-нибудь на плантации? Отлично! Вели-
колепно! Ну, а вы, Леонсия, как хозяйка асьенды, должны, конечно, знать,
есть ли у вас в кладовой достаточный запас виски "Три звездочки"?
сии утвердительный ответ. - Теперь у нас есть все атрибуты для приклю-
ченческого романа в духе Райдера Хаггарда или Рекса Бича. Так слушай-
те... А впрочем, подождите. Я сначала хочу поговорить с вами, Леонсия, о
некоторых частностях этого представления...
ры, смотрел на улицу и ждал, когда же, наконец, с лагуны Чирикви подует
ветерок и хоть немного охладит раскаленный воздух. Улица была пыльная и
грязная, - грязная потому, что со времени основания города, немало сто-
летий назад, никто, кроме бродячих псов и отвратительных сарычей, кото-
рые даже и сейчас парили в небе и прыгали по отбросам, не очищал ее.
Низкие, выбеленные известкой дома из камня или обожженной глины превра-
щали эту улицу в настоящее пекло.
отойти от окошка, как вдруг заметил, что несколько оборванцев, дремавших
в дверной амбразуре дома напротив, встрепенулись и с интересом стали
смотреть куда-то вдоль улицы. Генри ничего не было видно, но до него до-
носился грохот несшейся вскачь повозки. Затем в поле его зрения показал-
ся небольшой ветхий фургон, который мчала закусившая удила лошадь. Седо-
бородый и седовласый старец, сидевший на козлах, тщетно пытался сдержать
ее.
так его подбрасывало на глубоких выбоинах, покосившиеся колеса еле дер-
жались на оси и вращались вразнобой. Но если фургон еще с грехом пополам
держался, то как не разлетелась на куски ветхая упряжь, - это уж, по
мнению Генри, было просто чудом. Поравнявшись с окном, у которого стоял
Генри, старик сделал еще одну отчаянную попытку остановить лошадь; он
приподнялся с козел и натянул вожжи. Одна вожжа оказалась гнилой и тут
же лопнула. Возница повалился на сиденье, оставшаяся в его руках вожжа
натянулась, и лошадь, повинуясь ей, круто повернула вправо. Что произош-
ло затем - сломалось ли колесо, или сначала отскочило, а уж потом слома-
лось, - Генри не мог разобрать. Одно было несомненно: фургон разлетелся
на части. Старик упал и, протащившись по пыльной мостовой, но упрямо не
выпуская из рук оставшуюся вожжу, заставил лошадь описать круг, и она,
фыркая, стала мордой к нему.
быстро раскидали вправо и влево выскочившие из тюрьмы жандармы. Генри
продолжал стоять у окна и с интересом, поистине удивительным для челове-
ка, которому осталось жить всего несколько часов, смотрел на разыгравшу-
юся перед ним сценку и прислушивался к долетавшим до него репликам.
пыль с одежды, поспешно заковылял к фургону и принялся осматривать груз,
состоявший из нескольких ящиков - большого и маленьких. Особенно забо-
тился он о большом, даже попробовал приподнять его и, приподнимая, слов-
но прислушивался.