самую, с непристойными картинками.
невозможно растолковать, что устройство, вызывающее его негодование, вовсе
не называется "секс-тент". Уилбур упорно продолжал считать, что их главарь
смотрит в "секс-тент" и смакует непристойные картинки с голыми бабами,
которые якобы спрятаны в трубе.
штуку. Наверняка он проделывает такое, чтобы подогреть свою стариковскую
кровь. Ему помогает, я думаю. Так вот, я следил из-за деревьев, как он
двинулся через поле, то и дело останавливаясь и рассматривая картинки. А
затем он нажимал на пуговицы и причинял себе боль, мне даже стало жалко
старика. Он шел так и шел по полю, но вдруг что-то изменилось - он коснулся
горшка, а руку не отдернул. Он посмотрел удивленно на руку, потряс ею и
снова коснулся горшка. И опять не дернулся от боли. Я понял, что дьявольская
штуковина сломалась. И он побежал к деревьям, быстро-быстро побежал и совсем
не останавливался и не смотрел в трубу с картинками. И тут я весь сжался от
ужаса, что старикашка видит меня. Нет, он меня не видел. Я осторожно
выглянул из-за дерева - он стоял совсем рядом, ярдах в пятидесяти, и угрюмо
смотрел на поле. Я боялся пошевелиться: вдруг старик меня заметит? Я совсем
не знал, что мне дальше делать - удрать или остаться за деревом.
воспользовался паузой и засунул руку под рубашку. Он нащупал голову
маленькой деревянной обезьянки и заткнул ей пальцами уши. Ричард полагал,
что подобные жуткие рассказы вовсе не для ее ушей - пусть лучше не слушает,
это может ее расстроить.
полной неподвижности. Старик уставился на поле и стоял столбом, уж не знаю,
что такого интересного он там углядел - никого и ничего там не было, поле
как поле. А я боялся шелохнуться - вдруг он услышит шорох, обернется и
увидит меня. Не думаю, чтобы он обрадовался тому, что я за ним подсматривал.
И вдруг я услышал громкий звук, похожий на взрыв, и сильный порыв ветра
закачал верхушки деревьев. Я выглянул из-за дерева как раз вовремя -
посреди, поля стоял большой-большой черный шатер.
месте своего повествования, как бы прося поддержки.
глазах! Я сразу же стал бормотать охраняющие заклинания и чертить в воздухе
знаки, отгоняющие наваждения, но шатер никуда не делся. Тут уж каждый бы
понял, что это работа Бенга. А затем я увидел, как из-под шатра выбрались
двое не по-нашему одетых людей. Эти чели оттащили шатер в сторону. И что ты
думаешь? Внутри оказались две кареты! И фонари зажжены, и все прочее! И люди
в каретах, запряженные лошади перебирали копытами - вот-вот сорвутся с
места. И один из бенго чели говорит, так громко, что мне все прекрасно
слышно: "Вот так прыжок! Все в порядке? Как там лошади?" А другой зашикал на
него, замахал руками - наверное, не хотел, чтобы их кто-нибудь услышал. А
потом двое чели сложили шатер и закопали его в землю. А две кареты тронулись
с места и направились к дороге, как настоящие! И тут-то наш старик сорвался
с места и помчался в табор. Я припустился бегом за ним, стараясь держаться
незаметно. А в таборе он посадил нас в фургон и приказал следовать за
каретами.
если судить по его громкому, размеренному дыханию, намеревался немного
вздремнуть. Окаянный Ричард мог только позавидовать его способности просто
перестать думать о столь волнующих событиях. Старый цыган поерзал на жестком
сиденье кучера, устраиваясь поудобнее, и стал следить за черным ходом в
"Корону и якорь". Достаточно было одного только пребывания в городе для
того, чтобы вывести его из равновесия, - все эти джорджо глазеют на тебя, и
полисмены только и ждут, чтобы упрятать тебя в каталажку, они всегда норовят
схватить кого-нибудь из людей Ромени. Но сейчас, когда еще в придачу и
колдовство затевается... Это уж слишком. Слишком опасно.
сравнивать ситуации из прошлого с сегодняшним положением вещей и делать
выводы. Ему не с кем было поделиться своими размышлениями, и он часто
предавался в одиночестве сожалениям о внезапном исчезновении старого
Аменофиса Фике - тогда, восемь лет назад. Ведь он помнил, что воровство
приносило весьма хороший доход во времена Фике, а вот жизнь тогда была
гораздо спокойнее. Ричард опять запустил руку под рубашку и приласкал
деревянную обезьянку, тихонько погладив ее голову большим пальцем.
плечо безвольно обмякшее тело своей добычи и двигался по направлению к
фургону, нелепо подскакивая.
Уилбура за мгновение до того, как Ромени появился у входа в фургон.
готовности.
ненароком. Мне вскоре понадобится ее содержимое в полной сохранности. Так,
хорошо. Подложи под него попоны. Так, осторожно, болван. Вроде все в
порядке. Свяжите-ка его покрепче и не забудьте всунуть кляп.
парусину. Затем он удивительно проворно запрыгал вокруг фургона, подскакивая
и раскачиваясь на своих пружинах, приделанных к подошвам башмаков, и уселся
на козлы рядом с Ричардом.
все-таки последим за остальными.
фургон сорвался с места и ринулся вперед во весь опор. Шаткое сооружение
раскачивалось и скрипело, железные обручи ходили ходуном, парусина хлопала
на ветру, фургон, казалось, вот-вот развалится.
у края тротуара.
не самое удачное. Время от времени их беспокоили любопытствующие прохожие,
которые подходили к фургону, привлеченные причудливо украшенной надписью
"СТРАНСТВУЮЩАЯ ЕГИПЕТСКАЯ ЯРМАРКА ДОКТОРА РОМЕНИ". Буквы, когда-то
написанные яркой краской на парусине боковой стенки фургона, теперь с трудом
поддавались прочтению.
подхватил поводья, фургон качнулся и нехотя стронулся с места. Им не повезло
- в этот час улицу загромождали повозки и экипажи. Кареты быстро удалялись
от преследователей, и старому цыгану понадобился весь его опыт, для того
чтобы держать добычу в пределах видимости. Он встал на подножку и управлял
фургоном, подхлестывая лошадей и пытаясь лавировать в потоке транспорта.
Вслед им неслась отборная ругань вперемешку с испуганными возгласами -
видимо, не все возницы одобряли такую манеру езды по переполненной улице.
угрожающе накренился вправо, и в этот момент Ромени вытащил из кармана часы
и стал пристально следить за движением стрелок.
слышно пробормотал Ромени.
направлении путь к "Короне и якорю". После поворота на Оксфорд-стрит Ричард
понял, что во второй карете заметили погоню и прибавили скорость. Гайд-парк
остался слева, и теперь вокруг тянулись темнеющие поля окраин. В этот момент
из второй кареты послышался хлопок, они увидели вспышку, и пистолетная пуля
попала прямо в железный обруч фургона над головой Ричарда.
непроизвольно натягивая поводья. - Бандит стреляет в нас.
привел в действие заклятия, отражающие пули.
другой - подгонял лошадей. Вечерняя сырость и холод пробирали до мозга
костей. Ричарду стало жалко себя, и потянуло обратно в шатер - там хотя бы
не холодно. Он очень хотел опять трудиться над отливками и плавильными
чанами. Все лучше, чем ужасы этой погони.
сказал ему Ромени. - Мы можем выиграть время. Давай поворачивай в объезд к
нашему табору, мы окажемся там раньше.
знал, что эти люди должны появиться?
быстро удалялись по дороге.
дороги, ведущей в другую сторону от Бейсуотер-роуд и дальше на юг, огибая
полосу леса у поля. В таборе никто не стоял у шатров и не зажигал костры.
Фургон встречали только собаки. Они подскочили к пришельцам, обнюхали и
кинулись к шатрам - оповестить хозяев на собачьем языке, виляя хвостом,
кружась и подпрыгивая: явились свои, цыгане, беспокоиться нечего. Вскоре
появились двое цыган и не спеша подошли к фургону.
- пружины на башмаках сжались при ударе о землю и теперь вибрировали.
так, чтобы ему не причинили вреда, но надо исключить малейшую возможность
бегства.
направляясь к полосе леса, отделяющей это поле от следующего - того самого,
если верить Уилбуру, где материализовались смертельно опасные незнакомцы.