справился со своим узлом. Затем, разогнув спину, он стал во весь рост прямо
против своей жертвы и окинул ее с ног до головы насмешливым и вместе с тем
суровым взглядом. Постепенно угрюмая суровость на его лице вытеснила все
остальное; казалось, его охватило какое-то подозрение.
усмешкой, презрительно обращаясь к трясущемуся гонцу, - а кто знает: может,
ты труслив, да хитер и еще наделаешь бед. Лучше уж я позабочусь, чтобы ты не
двигался с места. Идем-ка со мной в этот домишко. Да не противься, тебе там
будет теплей! Эк тебя всего трясет! Идем!
и втащил его чуть живого через порог в хижину.
начал старательно связывать свою несчастную жертву, не оказывающую ему ни
малейшего сопротивления. В лачуге было достаточно светло, так как через
обвалившуюся крышу светил месяц, озаряя голые стены и устланный соломой
земляной пол.
делом; через несколько минут королевский гонец стоял крепко связанный по
рукам и ногам, словно какой-нибудь опасный преступник.
затягивая последний узел. - Теперь ты у меня не выпутаешься, пока кто-нибудь
тебя не развяжет; но уж кто это будет - не знаю, только не я. Я не хочу
поступать с тобой жестоко, хоть ты и королевский прислужник; мне кажется,
тебе будет удобнее лежать. Дай-ка я помогу тебе!
грохнулся наземь.
позабочусь о том, чтобы доставить твою грамоту. Спокойной ночи!
путника наедине с его невеселыми и отнюдь не спокойными думами.
дороги; он привязал узел с одеждой к седлу и уж совсем было вложил ногу в
стремя, как вдруг, словно спохватившись, остановился в раздумье. Так он
стоял с минуту, не двигаясь с места.
поворачиваясь к своим сообщникам. - Как же можем мы с вами так вот
расстаться! Если Грегори Гарт стал теперь настоящим барином, он не должен
гнушаться своими скромными помощниками. Нет-нет! Все вы поедете со мной, все
до единого. Хоть вы все вместе не стоите одной этой блестящей штучки, что
тикает у меня в кармане, все же вы годитесь на что-нибудь получше, чем
пугать ворон здесь на Джеррет Хис. Едем со мной, ребята! Я думаю, этот
рослый коняга из королевской конюшни свезет нас всех, уж как-нибудь мы да
усядемся. Кто - на круп, а кто - на загривок. А ну, собирайся живей!
постепенно переходя от одного к другому. Обобрав их всех до единого, он
вернулся с этой грудой старья к лошади и стал пристраивать его сзади и
спереди к седлу; затем обвязал все веревками и наконец, усевшись сам,
довольный пустился в путь.
Святого Петра пробили двенадцать.
все-таки я сдержал свое слово - не обманул мастера Генри! Да ведь я не мог
бы посмотреть ему в лицо, коли бы нарушил слово! Вон он звонит, старый
колокол! Как приятен этот звон в ночной тиши! Вспоминается время, когда я
был еще невинным младенцем. Звони, звони, челфонтский колокол! Звони на весь
свет, чтобы все знали, что Грегори Гарт распростился с большой дорогой!
Глава 13
СЕЛЬСКИЙ ПРАЗДНИК
которым и поныне одета большая часть их поверхности, они удивительно
напоминают великую североамериканскую степь, те ее обширные области, что на
языке охотников называются волнистыми долами. А еще их можно уподобить
океану, затихшему внезапно после сильного шторма, когда волны уже не
вздымают пенистых гребней и не набегают одна на другую высокими
параллельными грядами. Если вы способны вообразить себе эту водяную стихию,
внезапно превращенную в твердую землю, вы получите точное представление о
рельефе Чилтернского края. С незапамятных времен эти холмы пользовались
особой славой. Англия давно уже стала возделанной страной, но еще много лет
спустя после расцвета английского земледелия их девственная почва не знала
прикосновения плуга; и даже и по сие время обширные пространства этого края
остаются нетронутой целиной, поросшей вереском, дроком или покрытой густой
чащей буковых лесов.
непроходимые чащи, где водится благородный олень и прочая дичь, достойная
внимания охотника, служат надежным убежищем разбойникам и беглым
преступникам; и в прежнее время здесь необходим был постоянный надзор,
который поручался смотрителю, располагавшему вооруженной охраной, дабы
обеспечить путникам безопасный проезд в этих краях. Вот тогда-то и возникла
эта пресловутая должность - ныне, к счастью, представляющая собой только
синекуру < Синекура (от латинского sine cura - без заботы) - хорошо
оплачиваемая должность, не требующая от занимающего ее никакого труда.>, но,
к несчастью, в нашей обремененной налогами стране это не единственная
синекура, пережившая свое полезное назначение.
Уэдов Бэлстрод. Это одно из самых старинных владений в Англии,
существовавшее еще до нашествия норманнов... быть может, со времен отвода
римских войск. Некогда здесь происходили бои, о чем свидетельствуют
уцелевшие и поныне остатки древнегерманских укреплений и странная легенда,
связанная с ними и дошедшая до нас от тех времен.
поместье Бэлстрод Парк, вряд ли найдется хотя бы один клочок земли, который
можно было бы назвать плоским; единственное исключение составляет площадь,
обнесенная рвом, где виднеются укрепления, о которых упоминалось выше. Всюду
вокруг отлогие холмы, волнистые склоны, отделенные друг от друга глубокими
долинами и оврагами, впадины которых так точно повторяют округлые выпуклости
пригорков, что кажется, будто эти пригорки выкорчеваны из долин и поставлены
на прежнее место вверх подножиями. Парк представляет собой ту же картину,
что и Чилтернские холмы, - зыбь океана, внезапно обратившуюся в твердь,
когда волны и борозды между ними утратили свою параллельность. Долины и
овраги разбегаются во все стороны, сталкиваясь и пересекая друг друга; то
они взбираются вверх, то обрываются круто глубокими таинственными лощинами,
густо поросшими кустами боярышника, орешником и остролистом, откуда всю ночь
напролет доносится соловьиное щелканье. Гряды холмов так же беспорядочно
набегают одна на другую или кое-где поднимаются одинокими пригорками, такими
ровными и гладкими, что они производят впечатление искусственных. Заросли
кустарника, купы громадных деревьев - вязы, дубы, буки и каштаны одевают
склоны, опоясывают вершины, а открытые пространства между ними манят такой
яркой, свежей зеленью, какую только и можно увидеть на пастбищах или в
английских парках. Так выглядел Бэлстрод Парк в XVII веке; таким, невзирая
на кое-какие незначительные перемены, сохранился он и по сей день.
отметить торжественным празднеством, - день рождения сына, первый день после
его возвращения в родительский дом.
огненный шар солнца, словно подтверждая это обещание, уже плывет над
горизонтом в синем безоблачном небосводе. Косые солнечные лучи, пробиваясь
сквозь листву деревьев, мягко золотят мглистые лесные тропинки, но на
открытых полянах парка они уже осушили росу, и яркая зелень так и манит к
себе, словно пышный ковер, раскинутый для предстоящего праздника.
сомнений, что все они с радостью приняты. На много миль в окружности по всем
дорогам и тропинкам, ведущим в усадьбу, с раннего утра движутся пестрые
кучки празднично одетых крестьян - старых и молодых, белокурых и
темноволосых, пригожих и невзрачных; но все они одинаково полны оживления,
всем хочется повеселиться.
топчется на месте, кто уселся в тени под деревьями или на заросшем травой
откосе рва; там и сям стоят тесным кольцом зрители и с интересом наблюдают
за происходящими внутри кольца играми и состязаниями. Тут идет игра в мяч,
там - в шары, любимая королевская игра, а потому и самая модная; а там
дальше народ обступил двух фехтующих - только не на рапирах, а на палках:
два здоровенных парня с таким усердием дубасят друг дружку, словно поклялись
проломить один другому череп; к счастью, оружие у них таково, что достичь
этого не так просто.
голубоглазые девушки бегут врассыпную, спасаясь от своих кавалеров, и все же
охотно позволяют себя поймать.
цель, и бег наперегонки, и чехарду, и прыжки.
где слуги сэра Мармадьюка жарят громадные туши быков и свиней со вспоротым
для фаршировки брюхом. Это место часа через два будет самым заманчивым для
гуляющих.
кавалеры с нарядными дамами стоят, оживленно беседуя, и следят с интересом
за играми; многие из них и сами принимают участие в играх "Fкte champкtre" <
Fкte champкtre (франц.) - сельский праздник.> - это модное развлечение, и