пятнистые антилопы. Иногда черные антилопы появляются группами, верней -
семействами в десять - двенадцать голов. Чаще же всего их можно встретить
парами или в одиночку, и по сравнению с другими более общительными и
многочисленными видами они редки даже на своей родине.
считают ее вымершей. Вряд ли это так. Африка велика, и в ней еще много
неисследованных уголков. Все эти сведения сообщил ученый Ганс, но, понятно,
не в тот момент, когда они только что заметили бродивших по лугу антилоп.
Наверно, если б товарищи были расположены его слушать, он тут же пустился бы
в объяснения, но им было не до того. Гендрик и Толстый Виллем, широко
раскрыв глаза, любовались красивыми животными, сильные и порывистые движения
которых сулили им славную охоту.
Глава 15
ПОГОНЯ ЗА ГОЛУБЫМИ АНТИЛОПАМИ
Он был больше всех ростом, с длинными загнутыми рогами. Антилопы
направлялись к рощице, за которой журчал родник - вероятно, они шли на
водопой. Увидев это, молодые охотники решили наскоро составить план
действий, но совещание их внезапно было прервано по вине молодой, плохо
выдрессированной гончей, которая, прежде чем они успели о чем-либо
условиться, вдруг выскочила из кустов и, заливаясь лаем, помчалась прямо на
антилоп.
повернулись и бросились бежать.
уже не приходилось. Единственное, что оставалось охотникам, - это пуститься
в отчаянную погоню.
равнине.
антилоп, за ними собаки, за собаками - охотники. Какое это было великолепное
зрелище!
нарушились, и вся картина совершенно изменилась. Первым рассыпался строй
всадников. Пони Клааса и Яна начали отставать и наконец остались далеко
позади. Потом сбавил скорость философ Ганс. Его конь, который не имел
соперников в дальних переходах и был незаменим при стрельбе с седла,
решительно не годился для такой гонки. Затем выбыл красавец Аренд; он,
конечно, мог бы занять лучшее место, потому что под ним была хорошая лошадь,
но Аренда мало привлекала охота, а еще меньше скачка под палящим солнцем; он
ослабил поводья, а охотники тем временем ускакали далеко вперед, так что
даже уследить за ними было невозможно. Тогда Аренд въехал в тень верблюжьей
акации и лениво стал обмахиваться крагой своей военной перчатки.
вровень с собаками. Это были Гендрик и Виллем; из чувства соревнования, о
котором говорилось раньше, каждый поставил себе целью не отступать до тех
пор, пока не убьет зверя.
примеси было достаточно, чтоб из него получилась в полном смысле охотничья
лошадь - прекраснейшая порода в мире, лучшая даже, чем чистокровные
арабские. Такие лошади хороши везде, за исключением бегов на призы.
черты, свойственные хозяину, отличали и коня.
вдвое больше Гендрика, то и лошадь его была вдвое больше лошади его
троюродного брата; ноги же ее были вне всяких пропорций.
костистые, шея необычайной длины, без малейшего намека на изгиб, голова
худая и шишковатая, как у жирафа. И вообще в ней так много было сходства с
этим смешным четвероногим - неровный и неуклюжий аллюр, жидкий хвост с
длинной репицей, - что молодые охотники так и окрестили ее: "Большой Жираф".
Казалось, уродливее лошади нельзя было найти в стране буров, но ее хозяин,
Толстый Виллем, не променял бы ее на красивейшую лошадь по всей Африке.
коней жокеи говорят: "На вид дурен, да под седлом хорош". А Виллем не глядел
на внешность. Внутренние качества он всегда предпочитал многообещающей
наружности. Большой Жираф был как бы олицетворением его вкуса: по виду не
обещал ничего, а на деле был удивительно хорош. Много квагг, зебр и сассиби
загнал он, много неутомимых гончих оставил позади себя и множество охотников
опередил, неся на себе тяжелый груз - Толстого Виллема. Понятно, что тот
высоко ценил своего прекрасного тренированного коня.
лошадь быстрее и выносливее, было множество, но проверить по-настоящему их
качества до сих пор не представлялось случая. В отношении красоты все
преимущества были на стороне скакуна Гендрика - сам Толстый Виллем признавал
это и только посмеивался, удивляясь, что красоту считают каким-то
достоинством лошади.
обеих лошадей. Антилопы выбежали на открытую равнину, увлекая за собой
охотников; скакать за ними предстояло много миль подряд, так как это
животное не из тех, что скоро выдыхаются. Сейчас будет ясно, у кого из
всадников лошадь лучше.
они не ринулись вперед сломя голову, а намеренно придерживали коней, чтобы
сберечь их силы для последнего, решительного рывка. Гендрик чувствовал, что
первые две-три мили ему не составит труда обойти Большого Жирафа. Но
антилопы сразу развили очень большую скорость, и ему не верилось, что
удастся перехватить их на такой короткой дистанции. Поэтому он пустил своего
коня вольной рысью, чтобы в конце охоты большая лошадь соперника не взяла
над ним верх.
далеко вперед собаками, тогда как кучка антилоп продолжала мчаться все
дальше и дальше. Антилопы не искали спасения в кустах и перелесках, хотя
несколько больших рощ уже попалось на их пути. Они держались открытой
равнины и, как это всегда делают олени и голубые антилопы, бежали напрямик к
воде.
и быстрые как ветер; и не успели антилопы пробежать и одной мили, как два
или три пса так стали на них наседать, что стадо раскололось и смертельно
напуганные антилопы бросились врассыпную.
разделилась, каждая собака помчалась за той антилопой, которая казалась ей
ближе остальных, и через несколько мгновений дичь и гончие рассыпались по
всей равнине.
или же обоим гнаться за одной. Ни у того, ни у другого не было ни секунды
сомнения: разойдутся они только в том случае, если один опередит другого.
Тайное чувство соперничества крепко в них укоренилось. Даже сами лошади,
казалось, прониклись этим чувством и, галопируя бок о бок, поглядывали
искоса друг на друга.
Старый самец, только что предводительствовавший стадом, бежал теперь один, а
за ним неслись две самые сильные собаки. Его рога, как метеоры, сверкали
впереди всадников и манили их за собой.
Глава 16
ПАДЕНИЕ ТОЛСТОГО ВИЛЛЕМА
она сделалась состязанием на скорость. Старый самец бежал в том же
направлении, что принял вначале. Остальные давно покинули его, но ему
незачем было сворачивать в сторону. Он знал, где искать спасения. Его
перепуганные товарищи обратились в бессмысленное бегство, он же, не теряя
присутствия духа, мчался прямо к воде.
К ней он и стремился; но для того, чтобы погрузить свои копыта в
спасительную воду, ему надо было пересечь громадную равнину. По этой
равнине, как вихрь, и неслась теперь вся охота.
соперницы: одна принадлежала Гендрику, другая - Виллему, и обе были
любимицами своих хозяев. Каждый всадник, его собака и лошадь, казалось,
горели одним желанием и изо всех сил стремились к победе.
вражда. Вовсе нет. Просто и тот и другой любили свою лошадь и свою собаку и
желали им победы; их охотничья репутация была поставлена на карту, и оба
решили во что бы то ни стало торжественно привезти в лагерь голову и рога
голубой антилопы.
подобного.
почти горизонтально вытягивая ноги в прыжке, высоко держа голову и пригибая
рога к спине! Как хорошо и красиво она бежала!
выигрывала расстояние; но потом собаки с яростным лаем снова ее настигали, а
следом за ними, в какой-нибудь сотне ярдов, неслись всадники. Голубая шерсть
на спине самца потемнела от проступавшего сквозь черную кожу пота, а пена