read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Приехали? - переспросил Брекенбери. - Куда?
- Вы мне сказали, чтобы я вас доставил, куда угодно, - ответил возни-
ца с усмешкой, - вот я вас и привез.
Брекенбери обратил внимание на голос возницы: он был слишком изыска-
ным и мягким для простого извозчика. Он вспомнил, с какой необычайной
скоростью тот его вез, и тут впервые заметил, что экипаж гораздо роскош-
нее обычных извозчичьих двуколок.
- Будьте добры объясниться, - сказал он. - Неужели вы намерены бро-
сить меня тут, на дожде? Я полагаю, любезный, что решать, где выйти,
лучше всего мне самому.
- О да, - ответил возница, - решать вам. Но я не сомневаюсь в оконча-
тельном решении, какое примет такой джентльмен, как вы, после того, как
я вам все расскажу. Здесь, в этом доме, сейчас происходит банкет. Я не
знаю, кто таков хозяин - приезжий ли он человек, не имеющий в Лондоне
никаких связей, или просто чудак. Но только мне он приказал свезти сюда
как можно больше джентльменов в вечернем платье, предпочтительно офице-
ров. Вам остается всего лишь войти в дом и сказать, что вы прибыли по
приглашению мистера Морриса.
- Это вы - мистер Моррис?
- Ну, что вы, - ответил возница. - Мистер Морряс - хозяин дома.
- Положим, это и не совсем обычная манера созывать гостей, - произнес
Брекенбери, - ну, да, может быть, это просто безобидная прихоть эксцент-
рической личности. А если, например, я откажусь принять приглашение мис-
тера Морриса? - продолжал он. - Что тогда?
- В этом случае мне приказано отвезти вас на то самое место, где я
вас подобрал, - был ответ, - а самому отправиться на розыски других гос-
тей и до полуночи привезти всех, кого мне удастся. Мистеру Моррису само-
му нужны только такие гости, которым было бы по душе подобное приключе-
ние.
Последняя фраза возницы, собственно, и убедила лейтенанта.
"Ну вот, - сказал он сам себе, выходя из экипажа, - не так уж долго
мне пришлось ждать приключения".
Едва он поставил ногу на тротуар и начал шарить в кармане, чтобы
расплатиться с извозчиком, как тот повернул и с прежней головокружи-
тельной скоростью помчался обратно в город. Брекенбери крикнул ему
вслед, но тот даже не обернулся. Зато в доме его голос услышали. Двери
тотчас распахнулись, и в ярком снопе света, озарившем сад, показалась
фигура слуги, бегущего навстречу Брекенбери с раскрытым зонтом.
- Извозчику уплачено, - произнес слуга учтивым голосом и проводил
Брекенбери до самых дверей. В вестибюле к нему подскочили еще несколько
слуг, приняли его пальто, шляпу и трость, дали ему взамен жетон с номе-
ром и вежливо направили в бельэтаж по лестнице, уставленной оранжерейны-
ми цветами в кадках. Там его встретил торжественный дворецкий, осведо-
мился об его имени и, громко объявив: "Лейтенант Брекенбери Рич!" - про-
пустил в гостиную.
Стройный молодой человек с необычайно красивыми чертами лица пошел к
нему навстречу и приветствовал его с изысканной любезностью и радушием.
Сотни ярких свечей освещали залу, благоухавшую так же, как и лестница,
редкостными и красивыми экзотическими цветами. Буфетный стол ломился от
яств. Слуги сновали среди гостей, разнося фрукты и бокалы с шампанским.
В гостиной было человек шестнадцать. Почти все они были очень молоды, и
почти каждое лицо светилось умом и отвагой. Часть толпилась вокруг ру-
летки, другая окружала стол, за которым один из присутствующих метал
банк.
"Так вот оно что, - подумал Брекенбери, - я попал в частный игорный
дом, а извозчик просто-напросто зазывала".
Оценка обстановки была для Брекенбери делом секунды, и к своему зак-
лючению он пришел еще прежде, чем хозяин выпустил его руку. Теперь Бре-
кенбери вновь обратил свои взоры к нему. Со второго взгляда мистер Мор-
рис производил еще более яркое впечатление. Утонченная простота манер,
благородство, доброжелательность и мужество, которыми дышали его черты,
никак не вязались с представлениями лейтенанта о содержателе игорного
притона, а разговор выдавал человека и пользующегося заслуженным почетом
и занимающего высокое положение в свете.
Брекенбери почувствовал к нему инстинктивное расположение, которое,
как ни досадовал на себя, подавить не мог.
- Я о вас слышал, лейтенант Рич, - сказал мистер Моррис, слегка пони-
зив голос, - и, поверьте, счастлив с вами познакомиться. Ваша наружность
вполне соответствует вашей репутации, которая, предваряя вас, добралась
к нам из Индии. И если вы согласитесь простить мне несколько бесцеремон-
ный способ, каким я залучил вас к себе, то окажете мне не только честь,
но и большую радость. Человека, который может в один присест разделаться
с отрядом диких кавалеристов, - прибавил он с усмешкой, - вряд ли смутит
отступление от этикета, пусть даже и значительное.
С этими словами мистер Моррис подвел Брекенбери к буфету и принялся
радушно его потчевать.
"Право же, - размышлял лейтенант, - такого славного малого я еще не
видел, и здесь, несомненно, собралось самое приятное общество, какое
можно встретить в Лондоне".
Он пригубил шампанское, которое оказалось отменным. Заметив, что мно-
гие уже принялись курить, он закурил манильскую сигару, подошел к рулет-
ке и стал с улыбкой наблюдать за капризами фортуны, время от времени и
сам, пытая счастье. Внезапно он заметил, что и сам он и вое прочие игро-
ки являются объектом пристального наблюдения. Мистер Моррис расхаживал
среди гостей, выполняя обязанности хозяина, однако не забывал при этом
метать быстрые, пытливые взгляды то в один угол комнаты, то в другой: ни
один из присутствующих не избежал его внимания; он наблюдал, как тот или
иной игрок принимает крупный проигрыш, подмечал размеры ставок, задержи-
вался подле собеседников, погруженных в разговор, - словом, не было, ка-
залось, такой черточки, которая бы ускользнула от его проницательного
взора. "Нет, - подумал Брекенбери, - это не игорный притон, а скорее ка-
кое-то тайное следствие". Он сам стал пристально вглядываться в мистера
Морриса, следя за каждым его движением; несмотря на улыбку, почти все
время блуждавшую на губах любезного хозяина, он заметил, что из-под нее,
как изпод маски, проглядывает измученная, утомленная и озабоченная душа.
Кругом все смеялись, делая одну ставку за другой; впрочем, гости перес-
тали занимать Брекенбери.
"Этот Моррис, - подумал он, - не теряет времени зря. У него какая-то
своя затаенная цель. Ну что же, у меня тоже будет своя - понять, в чем
эта цель заключается".
Время от времени мистер Моррис отзывал в сторонку одного из гостей;
после короткой беседы с ним он обычно возвращался в гостиную один, а
отозванный таким образом гость уже больше не показывался. После того как
подобные сцены повторились несколько раз, любопытство Брекенбери достиг-
ло предела. Он твердо решил проникнуть хотя бы в эту, менее значительную
тайну. С рассеянным видом проследовав в соседнюю комнату, он обнаружил в
ней глубокую нишу с окном, скрытую шторами модного зеленого цвета. Здесь
он поспешно спрятался; ждать ему пришлось недолго, ибо почти тотчас раз-
дались чьи-то шаги и голоса. В щель между шторами он увидел, как из гос-
тиной выходил мистер Моррис в сопровождении румяного толстяка, похожего
на коммивояжера, которого Брекенбери еще прежде заприметил по его грубо-
му смеху и дурным манерам. Оба остановились неподалеку от окна, так что
Брекенбери слышал каждое их слово.
- Миллион извинений, - произнес мистер Моррис самым любезным тоном. -
Если я вам покажусь невежливым, я надеюсь, вы меня простите. В таком
громадном городе, как Лондон, недоразумения неизбежны. В таких случаях
важно как можно скорее устранить неприятные последствия их. Боюсь, что
вы почтили своим присутствием мой скромный дом по ошибке, ибо, говоря
откровенно, я не припоминаю вашего лица. Позвольте мне поставить вам
вопрос прямо, без излишних церемоний - ведь между джентльменами доста-
точно честного слова, не так ли? Чьим, по-вашему, гостеприимством вы
сейчас пользуетесь?
- Мистера Морриса, - последовал ответ толстяка, чье смущение заметно
возрастало с каждым словом.
- Вы имеете в виду мистера Джона Морриса или мистера Джеймса Морриса?
- Право же, не берусь сказать, - отвечал злополучный гость. - Лично с
хозяином дома я знаком не более, нежели с вами.
- Так я и думал, - сказал мистер Моррис. - Дело в том, что немного
подальше, на этой же улице, живет мой однофамилец, и я не сомневаюсь,
что полисмен назовет вам точный номер нужного вам дома. Поверьте, я рад
был недоразумению, которое доставило мне удовольствие познакомиться с
вами, и позвольте выразить надежду, что мы когда-нибудь с вами встретим-
ся вновь и уже не так случайно, как сегодня. Теперь же я не смею и на
минуту задерживать вас от свидания с друзьями. Джон, - прибавил он, воз-
высив голос, - будьте любезны, разыщите пальто этого джентльмена!
С этими словами мистер Моррис учтивейшим манером проводил гостя до
дверей передней, где его уже поджидал торжественный дворецкий. Брекенбе-
ри все еще не выходил из своей ниши и слышал, как мистер Моррис на об-
ратном пути в гостиную тяжело вздохнул. Это был вздох человека, чем-то
сильно озабоченного, преследующего трудную цель и напрягшего каждый свой
нерв для ее достижения.
Примерно час еще продолжали прибывать извозчичьи пролетки; мистер
Моррис едва успевал проводить одного гостя, как на его место прибывал
другой. Таким образом, общее число гостей не уменьшалось. Впрочем, к
концу этого часа новые гости начали появляться все реже, а там и вовсе
перестали, между тем как процесс выпроваживания гостей продолжался в
прежнем темпе. Гостиная заметно пустела. Игру в баккара прекратили за
отсутствием банкомета. Иные начали прощаться сами, и их не задерживали,
зато мистер Моррис удвоил любезность по отношению к оставшимся. Он пере-
ходил от группы к группе, от одного человека к другому, одаривал каждого



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.