read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



прыгни в бочку и достань мне, пожалуйста, яблоко - у меня вроде как бы
горло пересохло.
Можете себе представить мой ужас! Я бы выскочил и бросился бежать,
если бы у меня хватило сил, но сердце мое и ноги и руки сразу отказались
мне служить. Дик уже встал было на ноги, как вдруг его остановил голос
Хендса:
- И что тебе за охота сосать эту гниль, Джон! Дай-ка нам лучше рому.
- Дик, - сказал Сильвер, - я доверяю тебе. Там у меня припрятан
бочонок. Вот тебе ключ. Нацеди чашку и принеси.
Несмотря на весь мой страх, я все же в ту минуту подумал: "Так вот
откуда мистер Эрроу доставал ром, погубивший его!"
Как только Дик отошел, Израэль начал шептать что-то повару на ухо. Я
расслышал всего два-три слова, но и этого было достаточно.
- Никто из остальных не соглашается, - прошептал Израэль.
Значит, на корабле оставались еще верные люди!
Когда Дик возвратился, все трое по очереди взяли кувшин и выпили -
один "за счастье", другой "за старика флинта", а Сильвер даже пропел:
За ветер добычи, за ветер удачи!
Чтоб зажили мы веселей и богаче!
В бочке стало светло. Взглянув вверх, я увидел, что поднялся месяц,
посеребрив крюйс-марс [наблюдательная площадка на бизань-мачте (кормовой
мачте корабля)] и вздувшийся фок-зейл [нижний прямой парус фок-мачты
(первой мачты корабля)]. И в то же мгновение с вахты раздался голос:
- Земля!


12. ВОЕННЫЙ СОВЕТ
Палуба загремела от топота. Я слышал, как люди выбегали из кают и
кубрика. Выскочив из бочки, я проскользнул за фок-зейл, повернул к корме,
вышел на открытую палубу и вместе с Хантером и доктором Ливси побежал на
наветренную скулу [скула - место наиболее крутого изгиба борта,
переходящего в носовую или бортовую часть].
Здесь собралась вся команда. Туман с появлением луны сразу рассеялся.
Вдали на юго-западе мы увидели два низких холма на расстоянии примерно
двух миль один от другого, а за ними третий, повыше, еще окутанный серым
туманом. Все три были правильной конической формы.
Я смотрел на них, как сквозь сон, - я не успел еще опомниться от
недавнего ужаса. Затем я услышал голос капитана Смоллетта, отдававшего
приказания. "Испаньола" стала несколько круче к ветру, курс ее проходил
восточнее острова.
- Ребята, - сказал капитан, когда все его приказания были выполнены,
- видел ли кто-нибудь из вас эту землю раньше?
- Я видел, сэр, - сказал Сильвер. - Мы брали здесь пресную воду,
когда я служил поваром на торговом судне.
- Кажется, стать на якорь удобнее всего с юга, за этим маленьким
островком? - спросил капитан.
- Да, сэр. Это островок называется Остров Скелета. Раньше тут всегда
останавливались пираты, и один матрос с нашего корабля знал все названия,
которые даны пиратами здешним местам. Вот та гора, на севере, зовется
Фок-мачтой. С севера на юг тут три горы: Фок-мачта, Грот-мачта и
Бизань-мачта, сэр. Но Грот-мачту - ту высокую гору, которая покрыта
туманом, - чаще называют Подзорной Трубой, потому что пираты устраивали
там наблюдательный пост, когда стояли здесь на якоре и чинили свои суда.
Они тут обычно чинили суда, прошу извинения, сэр.
- У меня есть карта, - сказал капитан Смоллетт. - Посмотрите, тот ли
это остров?
Глаза Долговязого Джона засверкали огнем, когда карта попала ему в
руки. Но сразу же разочарование затуманило их. Это была не та карта,
которую мы нашли в в сундуке Билли Бонса, это была ее точная копия - с
названиями, с обозначениями холмов и глубин, но без трех красных крестиков
и рукописных заметок. Однако, несмотря на свою досаду, Сильвер сдержался и
не выдал себя.
- Да, сэр, - сказал он, - этот самый. Он очень хорошо нарисован.
Интересно бы узнать, кто мог нарисовать эту карту... Пираты - народ
неученый... А вот и стоянка капитана Кидда - так называл ее и мой товарищ
матрос. Здесь сильное течение к югу. Потом у западного берега оно
заворачивает к северу. Вы правильно сделали, сэр, - продолжал он, - что
пошли в крутой бейдевинд [курс корабля, когда угол между носом корабля и
ветром меньше 90^]. Если вы хотите войти в бухту и кренговать корабль
[положить его на бок для починки боков и киля], лучшего места для стоянки
вам тут не найти.
- Спасибо, - сказал капитан Смоллетт. - Когда мне нужна будет помощь,
я опять обращусь к вам. Можете идти.
Я был поражен тем, как хладнокровно Джон обнаружил свое знакомство с
островом. Признаться, я испугался, когда увидел, что он подходит ко мне.
Конечно, он не знал, что я сидел в бочке и все слышал. И все же он внушал
мне такой ужас своей жестокостью, двуличностью, своей огромной властью над
корабельной командой, что я едва не вздрогнул, когда он положил руку мне
на плечо.
- Недурное место этот остров, - сказал он. - Недурное место для
мальчишки. Ты будешь купаться, ты будешь лазить на деревья, ты будешь
охотиться за дикими козами. И сам, словно коза, будешь скакать по горам.
Право, глядя на этот остров, я и сам становлюсь молодым и забываю про свою
деревянную ногу. Хорошо быть мальчишкой и иметь на ногах десять пальцев!
Если ты захочешь пойти и познакомиться с островом, скажи старому Джону, и
он приготовит тебе закуску на дорогу.
И, хлопнув меня дружески по плечу, он заковылял прочь.
Капитан Смоллетт, сквайр и доктор Ливси разговаривали о чем-то на
шканцах [шканцы - пространство между грот-мачтой и бизань-мачтой]. Я хотел
как можно скорее передать им все, что мне удалось узнать. Но я боялся на
виду у всех прервать их беседу. Я бродил вокруг, изобретая способы
заговорить, как вдруг доктор Ливси подозвал меня к себе. Он забыл внизу
свою трубку и хотел послать меня за нею, так как долго обходиться без
курения не мог. Подойдя к нему настолько близко, что никто не мог меня
подслушать, я прошептал:
- Доктор, мне нужно с вами поговорить. Пусть капитан и сквайр
спустятся в каюту, а потом под каким-нибудь предлогом вы позовете меня. Я
сообщу вам ужасные новости.
Доктор слегка изменился в лице, но сейчас же овладел собой.
- Спасибо, Джим, это все, что я хотел узнать, - сказал он, делая вид,
будто только что задавал мне какой-то вопрос.
Потом повернулся к сквайру и капитану. Они продолжали разговаривать
совершенно спокойно, не повышая голоса, никто из них даже не свистнул, но
я понял, что доктор Ливси передал им мою просьбу. Затем капитан приказал
Джобу Эндерсону вызвать всю команду на палубу.
- Ребята, - сказал капитан Смоллетт, обращаясь к матросам, - я хочу
поговорить с вами. Вы видите перед собой землю. Эта земля - тот остров, к
которому мы плыли. Все мы знаем, какой щедрый человек мистер Трелони. Он
спросил меня, хорошо ли работала команда во время пути. И я ответил, что
каждый матрос усердно исполнял свой долг и что мне никогда не приходилось
желать, чтобы вы работали лучше. Мистер Трелони, я и доктор - мы идем в
каюту выпить за ваше здоровье и за вашу удачу, а вам здесь дадут грогу,
чтобы вы могли выпить за наше здоровье и за нашу удачу. Если вы хотите
знать мое мнение, я скажу, что сквайр, угощая нас, поступает очень
любезно. Предлагаю крикнуть в его честь "ура".
Ничего не было странного в том, что все закричали "ура". Но
прозвучало оно так сердечно и дружно, что, признаюсь, я едва мог в ту
минуту поверить, что эти самые люди собираются всех нас убить.
- Ура капитану Смоллетту! - завопил Долговязый Джон, когда первое
"ура" смолкло.
И на этот раз "ура" было дружно подхвачено всеми. Когда общее веселье
было в полном разгаре, три джентльмена спустились в каюту.
Немного погодя они послали за Джимом Хокинсом.
Когда я вошел, они сидели вокруг стола. Перед ними стояла бутылка
испанского вина и тарелка с изюмом.
Доктор курил, держа свой парик на коленях, а это, как я знал,
означало, что он очень волнуется. Кормовой иллюминатор был открыт, потому
что ночь была теплая. Полоса лунного света лежала позади корабля.
- Ну, Хокинс, - сказал сквайр, - ты хотел нам что-то сообщить.
Говори.
Я кратко передал им все, что слышал, сидя в бочке. Они не перебивали
меня, пока я не кончил; они не двигались, они не отрывали глаз от моего
лица.
- Джим, - сказал доктор Ливси, - садись.
Они усадили меня за стол, дали мне стакан вина, насыпали мне в ладонь
изюму, и все трое по очереди с поклоном выпили за мое здоровье, за мое
счастье и за мою храбрость.
- Да, капитан, - сказал сквайр, - вы были правы, а я был не прав.
Признаю себя ослом и жду ваших распоряжений.
- Я такой же осел, сэр, - возразил капитан. - В первый раз я вижу
команду, которая собирается бунтовать, а ведет себя послушно и примерно. С
другой командой я давно обо всем догадался бы и принял меры
предосторожности. Но эта перехитрила меня.
- Капитан, - сказал доктор, - перехитрил Вас Джон Сильвер. Он
замечательный человек.
- Он был бы еще замечательнее, если бы болтался на рее [рея -



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.