read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Ральф вопросительно посмотрел на Тарака. На этот раз он не упустит
Джека. Если Джек отправится на Нил, он последует за ним. В любом случае,
он не собирался возвращаться домой с пустыми руками. Однажды такое уже
было, и кузен Айра смешал его с грязью. На сей раз все будет иначе. Он
проделал весь этот путь, прошел сквозь огонь и воду не для того, чтобы
из него делали шута.
Джек в изумлении покачал головой. Его преследовал рок: сначала
выскочил из контейнера гангстер-недомерок, а теперь еще явился этот
Али-Баба, попутно демонстрируя искусство метания кинжалов. Мало того,
что у него трещала голова от выпитого шампанского, он в довершение всего
потерял свою даму. Что за несчастный день выдался!
Джек повернулся к Тараку.
- Послушайте, я не знаю, откуда вы и что вам надо. Но я знаю одно - я
отплываю. Сегодня.
Тарак настойчиво схватил Коултона за руку. В его суровом тоне
сквозила холодность.
- Ваша подруга в опасности, так же, как мои соотечественники. Омар -
лжепророк, который торгует жизнями людей ради получения власти, а если
Алмаз останется в его руках, его ничто не остановит.
- Плевать я хотел на этого подонка, - сказал Ральф. - А вот что
касается алмаза, говорите, куда ехать, и мы вернем его вам.
Ральф не собирался упускать свой шанс, блестящую возможность
нажиться. С Джеком или без него.
Джек отмахнулся от них обоих. Он не хотел больше иметь ничего общего
ни с арабами, ни с драгоценными камнями. В своей жизни он достаточно
поохотился за драгоценностями. И все, что ему осталось, - утешать свое
разбитое сердце. Теперь ему хотелось одного - забыться.
- Послушайте, Тарак. Я с радостью готов помочь вам. Может быть, через
месяц. Свяжитесь со мной.
Джек повернулся, чтобы уйти, но Тарак схватил его за плечо. Он
оказался сильнее, чем Джек ожидал.
- Нет, сейчас! Через три дня он будет официально провозглашен святым!
Джек стряхнул его руку.
- Ну, "Анджелина", мы отплываем.
Джек двинулся к своей яхте, и в то же мгновение прозвучал мощный
взрыв. В воздух рванулось пламя, лизнувшее языками ночное небо. Джек,
Ральф и Тарак нырнули за контейнеры.
Раздался еще один взрыв, и в воздух полетели тиковые доски, щепки,
горящие паруса, обломки. Все было охвачено пламенем.
Джек ошарашенио смотрел, как кусок борта с золотыми буквами "Анд"
скользил по воде. Его мечта рассыпалась, и обгоревшие обломки ее падали
на него, словно дождь, разбрасывая повсюду пепел и пламя. Все это
напоминало кошмар. Его "Анджелина"! Неужели Джоан накликала на него
беду, и судьба отвернулась от него? Она ушла и унесла с собой все.
Теперь у него не осталось даже "Анджелины".
- Не может быть. "Анджелина"... - скулил он. Как такое могло
случиться? Он не мог допустить какой-нибудь оплошности, которая стала бы
причиной этого несчастья. Когда дело касалось "Анджелины", он был крайне
осторожен и предусмотрителен. И Джоан тоже. Теперь все стало
бессмысленным. Джек посмотрел на небо, окутанное черным дымом. С берега
доносились возбужденные голоса, на палубы других яхт высыпали люди,
чтобы поглазеть на такое зрелище. "Анджелины" больше не существовало.
Ральф был потрясен.
- Лодка взлетела на воздух! Взорвалась! - Он схватил Джека. - Я мог
погибнуть!
Джек оттолкнул его и встал. Он смотрел на то, что осталось от яхты,
чувствуя себя совершенно опустошенным.
- Кто... Кто мог это сделать?
- Это сделал Омар, на тот случай, если вы будете мешать.., или не
будете мешать. Впрочем, для него не имеет значения, будете вы ему мешать
или нет. Если бы писательница отказала ему, он бы и ее не оставил в
живых.
Джек подошел к краю пристани и наблюдал, как остатки погибшей яхты
погружаются в воды гавани. Надо было довериться своей интуиции. Он не
ошибся насчет Омара. Тот был не просто артистом, нет. Если он оказался
способен на такое злодейство без всякой видимой причины, то что же он
мог сделать в гневе? Джек надеялся, что ему удастся спасти Джоан.
- Я приведу вас к Омару, - сказал Тарак.
- Я с вами, - раздался голос Ральфа.
- Иди ты к черту!
- Коултон, ты забываешь, что все твое состояние у меня.., компаньон.
Куда ты, туда и я. Итак, куда мы направляемся?
- В Африку.

Глава 7
Джоан из вертолета смотрела на растянувшуюся цепочку африканских
женщин, одетых в традиционные одежды, - длинный кусок хлопчатобумажной
ткани, который служил одновременно накидкой и головным убором. На
головах они несли огромные вязанки хвороста. На грязной узкой дороге не
было видно ни легковых машин, ни грузовиков, и ничто не говорило о том,
что здесь хотели хоть как-то осовременить этот древний способ переноски
грузов. Женщины двигались очень медленно и напоминали Джоан змею,
выползающую из-под куста. Они не обращали внимания на вертолет, который
рокотал над ними.
Пока он" кружили в воздухе, Джоан успела разглядеть несколько
деревьев, землю, покрытую красной глиной и небольшие скопления крошечных
хижин, крытых соломой. Когда вертолет повернул налево, Джоан замерла в
изумлении. Внизу был город, обнесенный стенами, похожими на огромные
мраморные плиты. Верхняя их часть была резной, у крашеной древними
символами, а в самом центре возвышались два сверкающих медных купола, в
которых отражалось солнце. Ветер, дождь, песчаные бури и время стерли
значительную часть росписи с городских ворот, но даже с такой высоты
Джоан видела, что она изумительна.
Пока вертолет плыл над городом, звонили колокола и раздавались
какие-то странные хлопки, возвещавшие об их прибытии. Джоан видела, как
одетые в бурнусы мужчины высыпали из кафе и домов на улицы и показывали
на небо. Ее удивило, что вертолет миновал город и для посадки направился
к его северной окраине.
Пилот получил указание от наземной службы и начал снижаться.
Длинная полоса с современным покрытием, обрамленная многочисленными
огнями, вполне могла соперничать со взлетной полосой аэропорта
"Ла-Гуардия" в Нью-Йорке. По обеим ее сторонам простирались необъятные
поля, уставленные рядами военной техники. Здесь были джипы, грузовики
"шевроле", пожарные машины, фургоны "форд", бронемашины и
колесно-гусеничный транспорт, предназначенная для передвижения по
пустыне. Джоан видела также советские танки Т-62, о которых впервые
узнала из передачи "60 минут", и она решила, что лояльность Омара можно
было легко купить.
Она проверила свой фотоаппарат, повесила его на шею и обеими руками
ухватилась за сиденье. Вокруг вертолета поднялся вихрь песка и пыли,
который слепил ее. Пока они шли к "мерседесу" с откидным верхом, Джоан
подумала, что седан с кондиционером оказался бы более кстати - она уже
успела вдоволь наглотаться пыли.
- Это все ваше?
- Да, - ответил Омар.
Джоан посмотрела в конец взлетной полосы, где стоял совершенно новый
сверкающий истребитель F-16. Она могла биться об заклад, что его только
что доставили. Она подняла фотоаппарат, но Рашид, телохранитель со
шрамом на лице, встал перед ней, загородив самолет.
Опустив фотоаппарат, она глуповато улыбнулась. Рашид смотрел на нее
леденящим, свирепым взглядом. Омар положил руку на плечо Джоан.
- Зачем акцентировать внимание на негативном? Через несколько дней во
всем этом не будет необходимости. - Твердой рукой он спокойно подвел ее
к машине. - Ну, поехали, я хочу показать вам настоящую деревню.
Через каменную арку они въехали на Сук - главный рынок, состоящий из
нескольких торговых рядов, заполненных торговцами и деревенскими
жителями. С первого взгляда это напоминало Джоан сцену из ее романа
"Касабланка", где она описывала, как местные жители обменивались
товарами. Здесь были латунные и медные подносы с филигранью, тазы и
урны, украшенные растительным орнаментом, красиво расписанная черепица и
глиняная посуда. Платья, туники и шали всех цветов радуги были развешаны
вдоль всей нагретой солнцем глиняной стены. Дети сидели на корточках,
уткнув подбородки в колени.
Шофер головной машины непрерывно сигналил, возвещая о приезде Омара,
и Джоан увидела, как жители расступались, выстраивались по обеим
сторонам улицы, пропуская колонну машин. Они нараспев повторяли имя
Омара низкими, монотонными голосами. Джоан заметила, что, когда машина
проезжала, улыбки на лицах исчезали, а глаза становились печальными.
Всматриваясь в толпу, она увидела свирепого вида солдат в маскировочной
полевой форме песочного цвета с оружием в руках. Телохранитель в
головной машине кричал, отдавая приказания солдатам. Неожиданно пение
стало громче.
На глиняных стенах над лавками, крытыми соломой, висели портреты
Омара. Чем дальше они ехали, тем больше плакатов и портретов она видела.
Омар помахал своим подданным, самодовольно улыбаясь.
- Мой народ любит меня. Я счастлив. Джоан опять посмотрела на одного
из солдат, который прикладом винтовки толкал в спину какого-то старика.
- Да, они выглядят очень.., радостными. Тут Омар показал на
маленького мальчика, одетого в лохмотья, чьи карие глаза отсутствующе



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.