read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



столько ранен, сколько оглушен. Прежде чем он успел прийти в себя, Зеб
несколько раз обмотал его веревкой, надежно связал руки и крылья и заб-
росил пленника в коляску. К тому времени его соплеменники уже все отсту-
пили.

12. ЧУДЕСНОЕ ИЗБАВЛЕНИЕ

Некоторое время враги не решались возобновить нападение. Потом опять
осмелели, но новый выстрел Волшебника и в этот раз обратил их в бегство.
- Отлично, - сказал Зеб. - Теперь они наверняка уберутся восвояси.
- Увы, только на время, - мрачно предсказал Волшебник. - Оба мои ре-
вольвера шестизарядные. Когда патроны кончатся, мы будем совершенно бес-
помощны.
Как будто догадавшись об этом, Гаргойли стали время от времени высы-
лать вперед разведчиков, вызывавших на себя огонь из револьверов Волшеб-
ника. В результате ни один из нападавших не подвергся оглушающему удару
больше одного раза, основная же часть отряда держалась все время на бе-
зопасном расстоянии, снаряжая все новые и новые свежие силы. Когда Вол-
шебник истратил наконец все двенадцать зарядов, не нанеся противнику ни-
какого урона, разве только кое-кого оглушив, он был не ближе к победе,
чем в самом начале сражения.
- Что же нам теперь делать? - в волнении спросила Дороти.
- Попробуем кричать хором, - предложил Зеб.
- И драться тоже, - добавил Волшебник. - Соберемся все вокруг Джима.
Он будет работать копытами, а мы ему помогать. И пусть каждый вооружится
чем может. У меня есть моя сабля, хотя прок от нее теперь невелик, Доро-
ти может взять зонтик и неожиданно открыть его, когда эти деревяшки нач-
нут атаковать. Жаль, для тебя у меня нет ничего, Зеб.
- У меня есть король, - сказал мальчик и вытащил из коляски своего
пленника. Руки у того были связаны и вытянуты над головой, и, взяв коро-
ля за запястья, Зеб мог использовать его как отличную дубину. Мальчик
был силен для своих лет, благодаря постоянной работе на ферме, и мог
оказаться для врагов опаснее, чем даже сам Волшебник.
Когда в атаку ринулся очередной отряд Гаргойлей, наши путешественники
разом закричали что было мочи, котенок пронзительно замяукал, а Джим
заржал На некоторое время противник был остановлен, но вскоре обороняв-
шиеся выбились из сил. Заметив это, а также и то, что револьверы потеря-
ли способность издавать ужасный грохот, Гаргойли собрались в рой наподо-
бие пчелиного, заполонили собой едва ли не все небо и снова двинулись на
маленький отряд.
Дороти присела на корточки и открыла над собой зонтик, который, спря-
тав ее почти целиком, оказался надежной защитой. Сабля Волшебника при
первом же ударе разлетелась на куски. Зеб размахивал своим Гаргойлем,
как палицей, и сбил с ног по крайней мере дюжину врагов. Но они продол-
жали наседать и вскоре сгрудились в такую тесную толпу, что уж и размах-
нуться не было возможности. Но конь доблестно брыкался, а Эврика ему по-
могал: он вспрыгивал на Гаргойлей и царапался и кусался не хуже дикой
кошки.
Силы, однако, были слишком неравными. Деревянные существа облепили со
всех сторон Зеба и Волшебника, так что те не могли даже пошевелиться.
Точно так же была поймана Дороти. Несколько Гаргойлей повисли на ногах у
Джима, стреножив таким образом бедного коня и сделав его совершенно бес-
помощным. Эврика сделал отчаянный рывок в надежде спастись и помчался
прочь, как молния, но ухмыляющийся Гаргойль устремился следом и схватил
котенка за шкирку прежде, чем тот успел отбежать на безопасное расстоя-
ние.
Побежденные были уверены, что им пришел конец, но у деревянных драчу-
нов были, похоже, другие планы: пленников подняли и понесли по воздуху.
Они летели над деревянной страной, пока не достигли деревянного города.
Дома в городе все имели форму квадратов, шести- или восьмиугольников.
Они напоминали башни и казались основательными и крепкими, хотя иные,
притом самые большие, были явно не новы и потемнели от непогоды.
К одному из таких домов - без окон и дверей, зато с широким отверсти-
ем под самой крышей - и были доставлены пленники. Гаргойли грубо впихну-
ли их в отверстие, под которым оказалась платформа, а сами улетели
прочь. Путешественники не могли сделать того же, ведь у них не было
крыльев, а прыжок с такой высоты означал бы верную смерть. Деревянных
мозгов Горгойлей хватило на то, чтобы предвидеть все это. Победители не
учли лишь того, что земные люди умеют выпутываться и не из таких перед-
ряг.
Джим совершил перелет вместе с остальными, хотя для того, чтобы нести
по воздуху такое крупное животное, потребовалось немало Гаргойлей. Они
прихватили заодно и коляску, хотя понятия не имели, для чего она может
служить и даже - живая она или нет. Следом за коляской в отверстие вле-
тел котенок, после чего последний из Гаргойлей исчез, и наши друзья ос-
тались одни.
- Вот это была битва! - молвила Дороти, с трудом отдышавшись.
- Не знаю, не знаю, - мурлыкнул Эврика, приглаживая лапкой взъерошен-
ную шерстку. - Помоему, мы не нанесли им никакого урона, зато и сами его
не понесли.
- Хорошо, что мы снова вместе, пусть даже в плену, - вздохнула девоч-
ка.
- Странно, что они не прикончили нас на месте, - заметил Зеб, в пылу
битвы потерявший своего короля.
- Мы им, видно, нужны для какой-то церемонии, - задумчиво проговорил
Волшебник. - Впрочем, я нисколько не сомневаюсь в том, что в ближайшем
будущем они нас прикончат.
- Прикончить - значит убить? - поспешила уточнить Дороти.
- Да, милая. Но стоит ли об этом сейчас говорить! Давайте лучше обс-
ледуем нашу тюрьму.
Из-под крыши, где они стояли, было видно далеко вокруг, и друзья с
любопытством оглядели раскинувшийся под ними город. Все в нем было дере-
вянное, жесткое и неживое.
В нижнюю часть дома с платформы вела лестница, и дети с Волшебником
стали спускаться по ней, засветив предварительно фонари. Они прошли нес-
колько этажей, не найдя ничего, кроме пустых комнат, и вернулись обратно
на платформу. Если бы внизу были двери или окна, если бы дощатые стены
были не так толсты и крепки, бежать отсюда было бы легче легкого. Но там
было темно, сыро и неуютно, как в погребе или в трюме корабля.
В этой стране, как повсюду в подземном мире, ночи не было. Сильный и
ровный свет шел из какого-то неведомого источника. Из своего отверстия
пленники могли видеть сквозь открытые окна, что происходит в ближайших
домах. Они ясно различали движущиеся фигуры деревянных Гаргойлей.
- Похоже, что у них сейчас время отдыха, - заметил Волшебник. - В от-
дыхе нуждаются все живые существа, даже деревянные. А раз здесь нет но-
чи, они выбирают определенное время дня, чтобы спать или дремать. - Я и
сам не прочь поспать, - зевая, проговорил Зеб.
- Но где же Эврика? - вскричала вдруг Дороти.
Все заозирались, но котенок как сквозь землю провалился.
- Пошел прогуляться, - буркнул из угла Джим.
- Но куда? Неужели по крыше? - забеспокоилась девочка.
- Нет, он цеплялся когтями и карабкался вниз по стене дома.
- Карабкаться вниз нельзя, Джим, - поправила его Дороти. - Караб-
каться - значит лезть вверх.
- Это кто так сказал? - поинтересовался конь.
- Сказал мой учитель, а он все знает, Джим.
- Карабкаться вниз - это как бы фигуральное выражение, - попытался их
примирить Волшебник.
- Я именно и говорю, что видел фигуру кота, - закивал Джим. - Она ка-
рабкалась вниз по стене.
- О, Боже! Что это он задумал?! - воскликнула девочка в тревоге. -
Глупый котенок! Его, конечно же, схватят Горлойли.
- Хе-хе! - не удержался от смеха старый конь. - И не Горгойли вовсе,
а Гаргойли.
- Не важно, как они называются, важно, что они схватят Эврику.
- А вот и не схватят, - раздался голосок котенка, и Эврика собствен-
ной персоной перелез через край площадки и преспокойнейшим образом усел-
ся на полу.
- Где ты был, Эврика? - строго спросила его Дороти.
- Изучал повадки местных жителей. Они ужасно смешные, Дороти. Вот как
раз сейчас все ложатся спать и - что бы ты думала? - снимают с заплечных
крючков крылья и складывают их по углам до утра.
- Что складывают, крючки?
- Да нет же, крылья.
- Теперь я понял, - догадался Зеб, - этот дом служит у них тюрьмой.
Если кто-то из Гаргойлей плохо себя ведет, его сажают под замок. Для
этого затаскивают сюда, отцепляют крылья и уносят их и не отдают, пока
тот не исправится.
Волшебник очень внимательно выслушал все, о чем рассказал Эврика.
- Хорошо бы нам раздобыть хоть несколько крыльев, - проговорил он за-
думчиво.
- Ты думаешь, мы могли бы на них летать? - изумилась Дороти.
- Думаю, да. Раз Гаргойли их отцепляют, значит, способность летать
живет в самих крыльях, а не в деревянных телах, к которым они крепятся.
Следовательно, если бы эти крылья оказались у нас, мы могли бы летать не
хуже их. По крайней мере, пока мы находимся в их стране и подвержены тем
же чарам.
- Но куда же нам отсюда лететь? - спросила девочка.
- Подойди-ка сюда, - сказал Волшебник и подвел ее к одному из углов
башни. - Видишь вон ту высокую гору? - продолжал он, вытягивая вперед



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.