АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
цей.
- Да, ты всегда поступал со мной по совести, Мэф Поттер, и я отплачу
тебе тем же. Это я могу обещать, чего же больше.
- Джо, ты ангел. Сколько б я ни прожил, всю жизнь буду на тебя мо-
литься. - И Поттер заплакал.
- Ну, ладно, будет уж. Хныкать теперь не время. Ты ступай в эту сто-
рону, а я пойду в другую. Ну, шевелись же, да не оставляй после себя
улик.
Поттер сначала пошел быстрым шагом, а потом припустился бежать. Метис
долго стоял и глядел ему вслед. Потом пробормотал:
- Если его так оглушило ударом, да если еще он так пьян, как кажется,
то он и не вспомнит про нож, а и вспомнит, так побоится прийти за ним
один на кладбище - сердце у него куриное.
Двумя или тремя минутами позже одна только луна смотрела на убитого
доктора, на труп в одеяле, на гроб без крышки на разрытую могилу. И сно-
ва наступила мертвая тишина.
ГЛАВА X
Оба мальчика со всех ног бежали к городку, задыхаясь от страха. Время
от времени они боязливо оглядывались через плечо, точно опасаясь погони.
Каждый пень, выраставший перед ними из мрака, они принимали за человека,
за врага и цепенели от ужаса; а когда они пробегали мимо уединенно сто-
явших домиков, уже совсем близко от городка, то от лая проснувшихся сто-
рожевых собак у них на ногах словно выросли крылья.
- Только бы добежать до старого кожевенного завода! - прошептал Том,
прерывисто дыша после каждого слова. - Я больше не могу!
Вместо ответа Гекльберри только громко пыхтел, и оба мальчика, соб-
равшись с последними силами, пустились бежать к желанной цели, не сводя
с нее глаз. Эта цель становилась все ближе и ближе, и, наконец, они вле-
тели в отворенную дверь плечо к плечу и упали на землю в спасительной
тени, радостные и запыхавшиеся. Мало-помалу они отдышались, сердце стало
биться ровней, и Том прошептал:
- Гекльберри, как по-твоему, чем это кончится?
- Если доктор Робинсон умрет, то кончится виселицей.
- Ты так думаешь?
- И думать тут нечего, знаю.
Том промолчал, потом опять спросил:
- А кто же донесет? Мы с тобой?
- Что ты мелешь? Мало ли что может случиться. А вдруг индейца Джо не
повесят? Он же нас убьет, не теперь, так после, это как пить дать.
- Я и сам так думал, Гек.
- Если доносить, пускай уж лучше Мэф Поттер доносит, раз он такой ду-
рак, да еще и пьяница; а пьяному море по колено.
Том ничего не ответил - он думал, потом прошептал:
- Гек, Мэф Поттер не знает ничего. Как же он может донести?
- Почему же это он ничего не знает?
- Потому что он свалился замертво, как раз когда индеец Джо замахнул-
ся ножом. И ты думаешь, он что-нибудь видел? Ты думаешь, что он что-ни-
будь знает?
- А ведь, ей-богу, это верно, Том!
- А еще знаешь что? Может, от удара доской он тоже ноги протянет.
- Нет, это вряд ли, Том. Он же был выпивши, сразу видно, да он и ни-
когда трезвый не бывает. Взять хоть моего отца: когда налижется, лупи ты
его хоть колокольней, ничего ему не сделается. Он и сам так говорит. То
же самое и Мэф Поттер, ясное дело. Вот если б он был трезвый, тогда, по-
жалуй, мог бы окочуриться от такой затрещины, да и то еще неизвестно.
После нового раздумья Том сказал:
- Гекки, а ты не проговоришься?
- Том, проговариваться нам никак нельзя. Сам знаешь: если этого ин-
дейского дьявола не повесят, он не задумается нас утопить, как котят.
Попробуй только, проговорись! Вот что, Том, дадим друг другу клятву, что
будем молчать, - без этого нельзя.
- Что ж, я согласен. Это лучше всего. Просто давай возьмемся за руки
и поклянемся, что...
- Нет, так не годится. Это хорошо для каких-нибудь пустяков, особенно
с девчонками: они вечно ябедничают и непременно все выболтают, если по-
падутся. А тут дело важное, значит, надо писать. И обязательно кровью.
Том от всей души приветствовал эту мысль. Выходило таинственно, непо-
нятно и страшно: ночная пора, этот случай, окружающая обстановка - все
одно к одному. Он подобрал сосновую щепку, белевшую в лунном свете, дос-
тал из кармана кусок сурика, сел так, чтобы свет падал на его работу, и
с трудом нацарапал следующие строчки, прикусывая язык, когда выводил
толстые штрихи, и высовывая его, когда выводил тонкие:
Гек Финн и Том Сойер
клянутся, что будут держать
язык за зубами насчет этого дела,
а если мы кому скажем или напишем
хоть одно слово, то помереть нам,
на этом самом месте.
Гекльберри искренне восхищался легкостью, с какой Том все это напи-
сал, и его красноречием. Он немедленно вытащил булавку из отворота и со-
бирался уже колоть себе палец, но Том сказал:
- Постой, не надо. Булавка-то медная. Может, на ней ярьмедянка.
- Какая такая ярь-медянка?
- Ядовитая, вот какая. Проглоти попробуй хоть капельку, тогда узна-
ешь.
Тот размотал нитку с одной из своих иголок, и каждый из мальчиков,
уколов большой палец, выжал по капле крови. После долгих стараний, уси-
ленно выжимая кровь из пальца, Том ухитрился подписать первые буквы сво-
его имени, действуя кончиком мизинца, как пером. Потом он показал
Гекльберри, как пишут Г и Ф, и дело было кончено. Они зарыли сосновую
щепку под самой стеной со всякими таинственными церемониями и заклинани-
ями, после чего можно было считать, что их языки скованы, оковы заперты
на замок и ключ от него далеко заброшен.
В эту минуту какая-то фигура проскользнула в пролом с другого конца
разрушенного здания, но мальчики этого не заметили.
- Том, - прошептал Гекльберри, - а это нам поможет держать язык за
зубами?
- Само собой, поможет. Все равно, что бы ни случилось, надо молчать.
А иначе тут же и помрем - не понимаешь, что ли?
- Да я тоже так думаю.
Том довольно долго шептал ему что-то. И вдруг протяжно и зловеще за-
выла собака - совсем рядом, шагах в десяти от них. Мальчики в страхе
прижались друг к другу.
- На кого это она воет? - едва дыша, прошептал Гек.
- Не знаю, погляди в щелку. Скорей!
- Нет, лучше ты погляди, Том!
- Не могу, ну никак не могу, Гек!
- Да погляди же! Опять она воет.
- Ну, слава богу, - прошептал Том. - Я узнал ее по голосу. Это собака
Харбисона.
- Вот хорошо, а то знаешь, Том, я прямо до смерти испугался, я думал,
бродячая собака.
Собака завыла снова. У мальчиков опять душа ушла в пятки.
- Ой, это не она! - прошептал Гекльберри. - Погляди, Том!
Том, весь дрожа от страха, уступил на этот раз, приложился глазом к
щели и произнес едва слышным шепотом:
- Ой, Гек, это бродячая собака!
- Скорей, Том, скорей! На кого это она?
- Должно быть, на нас с тобой. Ведь мы совсем рядом.
- Ну, Том, плохо наше дело. И гадать нечего, куда я попаду, это ясно.
Грехов у меня уж очень много.
- Пропади все пропадом! Вот что значит отлынивать от школы и делать,
что не велят. Я бы мог вести себя не хуже Сида, если б постарался, - так
вот нет же, не хотел. Если только мне на этот раз удастся отвертеться, я
выходить не буду из воскресной школы! - И Том начал потихоньку всхлипы-
вать.
- Ты плохо себя вел? - И Гекльберри тоже засопел слегка. - Да что ты,
Том Сойер! По сравнению со мной ты просто ангел. Боже ты мой, боже, хоть
бы мне вполовину быть таким хорошим, как ты!
Том вдруг перестал сопеть и прошептал:
- Гляди, Гек! Она сидит к нам задом!
Гек поглядел и обрадовался.
- Ну да, ей-богу, задом! А раньше как сидела?
- И раньше тоже. А мне, дураку, и невдомек. Ой, вот это здорово, по-
нимаешь! Только на кого же это она воет?
Собака перестала выть. Том насторожил уши.
- Ш-ш! Это что такое? - шепнул он.
- Похоже... как будто свинья хрюкает. Нет, это кто-то храпит, Том.
- Ну да, храпит. А где же это, Гек?
- По-моему, вон там, на другом конце. Во всяком случае, похоже, что
там. Отец там ночевал иногда вместе со свиньями; только, бог с тобой, он
храпит так, что, того гляди, крышу разнесет. Да я думаю, он к нам в го-
род и не вернется больше.
Дух приключений снова ожил в мальчиках.
- Гек, пойдем поглядим, если не боишься.
- Что-то не хочется, Том. А вдруг это индеец Джо?
Том струсил. Однако очень скоро любопытство взяло свое, к мальчики
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
|
|