убеждение, что старуха коварна, как бес.
собственного характера, несколько дней не давала мне покоя. Я ждал вестей от
мисс Тины, которую считал чуть ли не обязанной осведомлять меня обо всем, и
в первую очередь - о том, действительно ли мисс Бордеро возложила свои
сокровища на жертвенный алтарь. Но мисс Тина молчала, а терпеть дольше не
было сил, и тогда я решил самолично проверить свои опасения. В один
прекрасный день, после сиесты, я послал слугу справиться, не позволено ли
мне будет нанести дамам визит, и посланный вернулся с неожиданным ответом:
нет ничего проще, так как мисс Бордеро находится в sala, куда по ее
приказанию выкатили кресло и поставили у окна, выходящего в сад. Я поспешно
спустился вниз и нашел, что все именно так и обстоит: старуха перебралась
через порог, столь долго отделявший ее от внешнего мира, и, казалось, была
готова вступить с этим миром в соприкосновение - о чем, в частности,
говорили какие-то мелочи, чуть смягчавшие обычную суровость ее одежды.
Правда, нашествия извне пока не произошло; она сидела совершенно одна, и
даже мисс Тины нигде на было видно, ни в sala, ни в смежной гостиной, двери
которой были распахнуты настежь. Окно, у которого стояло кресло мисс
Бордеро, в это время дня оставалось в тени, и в просвет между полураскрытыми
ставнями она могла любоваться садом, где многое, впрочем, уже посохло от
летнего солнца; могла смотреть, как ярко-желтые полосы света перемежаются с
вытянутыми тенями.
полгода? - спросила старуха, когда я подошел; и что-то вульгарное в ее
неприкрытой алчности заставило меня внутренне содрогнуться, как если бы я не
имел случая повидать образчик раньше. Здесь упоминалось уже, что стремление
Джулианы извлечь выгоду из нашего знакомства, точно фальшивая нота, искажало
сложившийся у меня образ женщины, которая вдохновила великого поэта на
бессмертные строки, - но должен оговориться: одно обстоятельство в
значительной мере ее оправдывало, - ведь кто, как не я сам, разжег это
адское пламя, кто, как не я, навел ее на мысль о средстве наживы, имеющемся
у нее в руках. До меня ей это и в голову не приходило; много лет она прожила
в доме, на три четверти пустовавшем без всякой пользы; объяснить это можно
лишь тем, что огромное помещение не стоило ей почти ничего и что, сколь ни
скудны были ее доходы, в Венеции они все же позволяли сводить концы с
концами. Но вот явился я и преподал ей урок расчетливости, да еще разыграл
дорогостоящую комедию с садом - как тут было не соблазниться добычей,
которая сама шла в руки. Подобно всем, кому на склоне лет доведется узреть
свет новой истины, она сразу же стала фанатиком и мертвой хваткой вцепилась
в возможность, о которой я только намекал.
старуху явно не заботило, буду я сидеть или стоять, - я взял один, перенес
поближе и сел, после чего начал веселым тоном:
всего лишь бедный литератор, зарабатывающий себе на жизнь каждодневным
трудом. Где уж мне снимать дворцы на столь долгий срок. Существование мое не
обеспечено. Полгода! Да будет ли у меня через полгода кусок хлеба? Я
позволил себе непомерную роскошь - но это один раз. А на длительное время...
перебила Джулиана. - Ну что ж, можете прибавить к ним еще несколько за ту же
плату. Нам нетрудно будет сговориться - combinare, как говорят итальянцы.
неслыханно дорого, - сказал я. - Вы, видно, считаете меня богачом, а я
далеко не богач.
много, куда меньше, чем мне хотелось бы. Писание книг - самый неверный путь
к богатству. Он годен разве только для гениев - и то не всегда. В наше время
литературой состояния не наживешь.
желала сдаваться мисс Бордеро.
- Любопытно было, к чему она клонит.
поэты, которые давно лежат в могиле и не могут, бедняги, сами рассказать о
себе.
свою привязанность! - шутливо ответил я. Это был риск, вроде бы достаточно
хорошо обдуманный; однако, когда я сам услышал свои слова, они показались
мне неосторожными. Но сказанного не воротишь, да в конце концов я и не
раскаивался; быть может, старуха все же пойдет на сделку. Вполне вероятно,
что ей известен мой секрет; так стоит ли по-пустому тянуть время? Но она не
захотела принять мою шутку как признание и только спросила:
прошлого не докопаешься. Слишком уж оно бесцеремонно затоптано настоящим.
обычной самоуверенностью.
улыбнувшись безмятежной дерзости моей собеседницы. - И довести правду до
общего сведения.
доискиваться. Не нам судить о том, что правда, а что - нет.
поисков света, что станется со всем, что есть в мире прекрасного, что будет
с творениями тех, о ком я только что говорил, - великих философов и поэтов?
Они обратятся в пустой звук, если у нас не будет для них должной мерки.
поспешила заговорить совсем другим тоном: - Не правда ли, это прекрасный
дом? Он построен с удивительным чувством пропорций. У меня сегодня явилось
желание взглянуть на эту его часть, где я давно не бывала. Вот я и приказала
вывезти меня сюда. Когда пришел ваш человек с просьбой принять вас, я только
что сама собиралась за вами послать, чтобы справиться, не желаете ли вы
прожить здесь подольше. И мне хотелось полюбоваться тем, что я предоставляю
в ваше распоряжение. Эта зала великолепна, - продолжала она тоном
аукциониста; мне даже представилось, что при этом она повела вокруг скрытыми
от меня глазами. - Едва ли вам часто приходилось живать в таком доме, а?
"Джулиана, не надо - ради него не надо!" - и страдальческая гримаса, явись
она на моем лице, отвечала бы истинным моим чувствам. Но я овладел собой и
спросил не столь страстно:
ссохшегося достоинства.
мои слова как угодно. Но при этом я был почти уверен: вот сейчас она
довольно холодно скажет мне, что раз мои ожидания не оправдались, значит,
больше и говорить не о чем, - а между тем я уже не сомневался в том, что так
или иначе ей стали известны обстоятельства, зная которые не трудно бы
отгадать причину моего разочарования. Однако, к большому своему удивлению, я
вдруг услышал совсем другое:
быть, мы найдем способ устроить вас лучше?
себе заметил, что она разговаривает со мной, точно с маленьким мальчиком,
который раскапризничался и теперь без поблажки его не унять. Мне решительно
не на что жаловаться, продолжал я; разве не величайшей любезностью со
стороны мисс Тины было провести со мной вечер на Пьяцце всего лишь несколько
дней назад? "Сами вы напросились!"-проворчала старуха. И тут же, совсем
другим тоном: "Она - прекрасная девушка". Я поспешил согласиться, и она
выразила надежду, что я говорю искренне, а не просто из желания быть
галантным. Я все меньше и меньше понимал, к чему клонит мисс Бордеро, а она
меж тем продолжала: "У нее нет никого на свете, кроме меня, покуда я жива
еще". Уж не для того ли она хвалила свою племянницу и подчеркивала
отсутствие у нее родни, что хотела представить ее завидной "партией"?
за комнаты мне было не по карману - я и так уже израсходовал на свое
предприятие почти всю предназначенную для этого наличность. Терпения и
времени у меня оставалось достаточно, но деньги я мог тратить впредь, лишь
исходя из обычных венецианских цен. При всем моем интересе к незаурядной
особе, с которой меня грозили поссорить денежные расчеты, я готов был
платить ей в два раза больше того, что спросила бы с меня любая другая
padrona di casa [*Домовладелица (шал.)]; но в двадцать раз больше я платить
не собирался. Так я ей откровенно и сказал, и моя откровенность возымела
действие - ибо в ответ я услышал: "Вот и прекрасно, вы сделали то, о чем я
вас просила: назначили свою цену!"
моим нежеланием связывать себя определенным сроком, и я чувствовал, что ей
хочется и поманить меня и пугнуть, что она бы охотно сказала: "Напрасно вы