read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Что ж, не будем откладывать, - сказал Карл и, не раздумывая, сел за
фортепьяно.
- Вам нужны ноты? - спросила Клара.
- Благодарю, я ведь толком не умею их читать, - ответил Карл и начал
играть маленькую песенку. Он прекрасно понимал, что играть ее нужно плавно,
медленно, иначе она останется непонятной, особенно для чужих, но отбарабанил
ее в самом неподходящем маршевом ритме. С последним звуком нарушенная тишина
поспешила вновь воцариться в комнате. А они оба, словно оцепенев, замерли
без движения.
- В общем, прекрасно. - сказала Клара, но после этакой игры польстить
Карлу было ничем невозможно.
- Который час? - спросил он.
- Без четверти двенадцать.
- Тогда у меня есть еще несколько минут, - сказал он, а про себя
подумал: "Или - или. Я ведь не обязан играть все десять песен, которые знаю,
но уж одну-то могу исполнить как следует". И начал свою любимую солдатскую
песню. Заиграл так медленно, что разбуженное желание слушательницы нарастало
в ожидании следующей ноты, которую Карл придерживал и отдавал через силу. На
самом деле ему приходилось в каждой песне сперва отыскивать глазами нужные
клавиши, а кроме того, он чувствовал, как в нем рождается печаль, которая,
изливаясь через край песни, искала и не могла найти иного завершения.
- Я же ничего не умею, - сказал Карл, закончив песню и глядя на Клару
сквозь навернувшиеся на глаза слезы. Тут из соседней комнаты донеслись
громкие аплодисменты. - Кто-то нас слушал! - встревоженно вскричал Карл.
- Мак, - едва слышно сказала Клара. И тотчас раздался голос Мака:
- Карл Россман! Карл Россман!
Перекинув разом обе ноги через рояльный табурет, Карл распахнул дверь.
Там он увидел Мака: тот полулежал в огромной кровати с балдахином, одеяло
было небрежно наброшено на его ноги. Балдахин голубого шелка был
единственным и вполне девическим украшением простой, грубо сколоченной
кровати. На ночном столике горела лишь одна свеча, но постельное белье и
сорочка Мака были настолько белоснежны, что от падавшего на них света
лучились прямо-таки ослепительными бликами; балдахин тоже сверкал, во всяком
случае по кромке слегка волнистого, небрежно натянутого шелка. Но кровать
позади Мака и все остальное тонуло в кромешной темноте. Клара прислонилась к
кроватному столику, не сводя глаз с Мака.
- Здравствуйте, - сказал Мак и протянул Карлу руку. - Вы играете очень
недурно, до сих то пор я был знаком только с вашим искусством верховой езды.
- Я не силен ни в том, ни в другом, - ответил Карл. - Если бы я знал,
что вы слушаете, я, безусловно, не стал бы играть. Но ваша фройляйн... - Он
умолк, медля сказать "невеста", так как сожительство Мака и Клары было
очевидным.
- Я это предвидел, - сказал Мак, - поэтому Кларе и пришлось заманить
вас сюда из Нью-Йорка, иначе я Вовсе не услышал бы вашей игры. Конечно, это
игра начинающего, и даже в этих песенках, которые вы разучили и которые
аранжированы весьма примитивно, вы сделали несколько ошибок, но тем не менее
вы меня порадовали, не говоря уже о том, что я не пренебрегаю ничьим
музицированием. Не хотите ли вы посидеть с нами еще минутку? Подвинь же ему
кресло, Клара.
- Благодарю, - Карл запнулся. - Я не могу остаться, как бы мне этого ни
хотелось. Слишком поздно я узнал, что в этом доме есть такие уютные комнаты.
- Я все перестрою в таком духе, - сказал Мак. В этот миг колокол пробил
двенадцать, удары следовали быстро, перекрывая друг друга. На Карла повеяло
могучим движением этих колоколов. Ну и деревня - колокола-то какие.
- Пора, - сказал Карл, протянув руки к Маку и Кларе, и, не дожидаясь
ответного рукопожатия, выбежал в коридор. Фонаря он там не нашел и пожалел,
что поспешил вручить слуге чаевые.
Он попытался ощупью добраться до открытой двери своей комнаты, но уже
на полпути увидел, как навстречу ему вперевалку спешит господин Грин со
свечой в руке. Вместе со свечой рука сжимала и письмо.
- Россман! Где вы пропадаете? Почему заставляете меня ждать? Чем это вы
занимались у фройляйн Клары?
"Многовато вопросов! - подумал Карл. - А сейчас он еще и прижмет меня к
стене". И действительно, Грин встал вплотную перед Карлом, прислонившимся к
стене. В этом коридоре фигура Грина выглядела до смешного огромной, и Карл в
шутку спросил себя, уж не съел ли он, чего доброго, господина Поллундера.
- Человеком слова вас явно не назовешь: обещали ровно в двенадцать
сойти вниз, а вместо этого слоняетесь у двери фройляйн Клары. Я же,
напротив, обещал вам к полуночи кое-что любопытное, и вот я здесь.
С этими словами он протянул Карлу письмо. На конверте было написано:
"Карлу Россману, в собственные руки, в полночь, где бы она его ни застала".
- В конце концов, - сказал господин Грин, пока Карл вскрывал конверт, -
я полагаю, заслуживает признательности уже то, что ради вас я приехал сюда
из Нью-Йорка, так что мне совершенно ни к чему вдобавок гоняться за вами по
коридорам.
- От дяди! - воскликнул Карл, едва взглянув на письмо. - Я этого
ожидал, - добавил он, поворачиваясь к господину Грину.
- Ожидали вы этого или нет - мне донельзя безразлично. Вы читайте,
читайте, - сказал тот и поднес Карлу свечу.
При ее свете Карл прочитал:
"Любезнейший племянник! Как ты, наверно, понял за время нашего, увы,
слишком короткого совместного проживания, я прежде всего человек
принципиальный. Это весьма неприятно и печально не только для моего
окружения, но и для меня самого, однако именно благодаря моим принципам я
достиг своего нынешнего положения и никто не вправе требовать, чтобы я
изменил себе, никто, в том числе и ты, любезнейший племянник, хотя, вздумай
я допустить такое, как раз тебе первому я бы и уступил. Тогда бы. я с
радостью обеими руками, пишущими сейчас это письмо, подхватил тебя в объятия
и возвысил. Поскольку же покуда абсолютно ничто не предвещает, что это
когда-нибудь случится, я вынужден после сегодняшнего инцидента непременно
удалить тебя из своей жизни и настоятельно прошу не тревожить меня ни лично,
ни письменно, ни через посредников. Сегодня вечером ты решился покинуть меня
вопреки моему желанию, так пусть это решение и определит твою дальнейшую
жизнь; только в таком случае оно будет решением настоящего мужчины. Это
известие передаст тебе господин Грин, мой лучший друг; он найдет для тебя
достаточно осторожные слова, которые мне сейчас просто-напросто не приходят
в голову. Он человек влиятельный и, хотя бы ради меня, поможет тебе словом и
делом на первых порах твоей самостоятельной жизни. Стараясь постичь наше
расставание, которое теперь, к концу этого письма, опять кажется мне
непостижимым, я невольно повторяю себе снова и снова: из твоей семьи, Карл,
не приходит ничего доброго. Если господин Грин забудет вручить тебе твой
чемодан и зонтик, напомни ему об этом. С наилучшими пожеланиями благополучия
твой верный дядя Якоб".
- Прочитали? - спросил Грин.
- Да, - ответил Карл. - Вы принесли мне чемодан и зонтик?
- Вот он, - сказал Грин и поставил на пол возле Карла старый дорожный
чемодан, который до сих пор 1й прятал в левой руке за спиною.
- А зонтик? - спросил Карл.
- Все здесь, - сказал Грин, отцепляя от брючного кармана зонтик. - Вещи
принес некий Шубал, старший механик линии "Гамбург - Америка", утверждая,
что обнаружил их на корабле. Вы могли бы при случае поблагодарить его.
- По крайней мере теперь мои старые вещи со мной, - сказал Карл и
положил зонтик на чемодан.
- Но впредь вы должны лучше присматривать за ними - так велел сказать
вам господин сенатор, - заметил Грин, а затем спросил, вероятно из
любопытства: - Что это, собственно говоря, за странный чемодан?
- С такими на моей родине солдаты уходят на военную службу, это старый
солдатский сундучок моего отца.
Вообще-то он очень удобный, - улыбнулся Карл, - если, конечно, не
оставлять его где попало.
- В конце концов поучений с вас уже достаточно, - сказал Грин, - а
второго дяди в Америке у вас, вероятно, нет. Вот вам билет третьего класса
до Сан-Франциско. Я решил отправить вас в это путешествие, потому что,
во-первых, виды на заработок для вас на Западе гораздо лучше, во-вторых,
все, чем вы могли бы заняться здесь, так или иначе связано с вашим дядей, а
встречаться с ним вам ни под каким видом нельзя. Во Фриско вы можете
работать без помех; спокойно начните с самых азов и постарайтесь мало-помалу
выбиться в люди.
Карл не уловил в этих словах злорадства, скверная новость, весь вечер
таившаяся в Грине, была сообщена, а потому он уже не казался опасным, и
разговаривать с ним, пожалуй, можно откровеннее, чем с любым другим. Самый
лучший человек, не по своей вине ставший исполнителем столь неприятного
секретного поручения, поневоле будет казаться подозрительным, покуда не
выполнит свою миссию.
- Я, - сказал Карл, ожидая одобрения этого бывалого человека, - тотчас
же покину этот дом, потому что принят здесь только как племянник
дяди-сенатора, а как чужаку мне здесь делать нечего. Не откажите в
любезности, проводите меня к выходу, а затем укажите путь к ближайшей
гостинице.
- Только побыстрее, - сказал Грин. - Вы доставляете мне массу хлопот.
Заметив, какой большой шаг немедля сделал Грин, Карл остановился:
что-то очень уж подозрительная спешка, - он ухватил Грина за полу пиджака и
сказал, внезапно поняв истинное положение дел:
- Вы должны объяснить мне еще вот что: на конверте письма, которое вы
мне вручили, написано только, что я должен получить его в полночь, где бы я
ни находился. Почему же в таком случае, ссылаясь на это письмо, вы задержали
меня здесь, когда я хотел покинуть дом еще в четверть двенадцатого? Вы
превысили тем самым свои полномочия.
Грин сопроводил свой ответ движением руки, которое представило
замечание Карла в издевательском свете, как нелепую придирку:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.