будут новости -- позвоню.
называют "формалин". Представляешь? Дожили.
шел званый ужин. В самый разгар к дому подкатила машина, и полицейский,
вызвав лорда Линчноула, сообщил о смерти дочери. Лорд Линчноул был немало
раздосадован. Как некстати: гости только-только покончили с паштетом из
скумбрии, распили превосходное монтраше и собирались приступить к пирогу с
дичью, хозяин только-только открыл несколько бутылок шато-лафита урожая 1962
года, чтобы порадовать министра внутренних дел и двух приятелей из
министерства иностранных дел, -- и вдруг это известие. Он не хотел портить
гостям аппетит и до поры до времени умолчал о трагическом происшествии, а на
вопрос о причине появления полицейских ответил: "Ничего особенного". Он и
сам понимал, что выразился неудачно: жена непременно привяжется к этой фразе
и закатит скандал. Разумеется, можно возразить, что старина Фредди,
как-никак, министр внутренних дел, и потом нельзя же дергать гостей, когда
они пьют лафит шестьдесят второго года, -- все удовольствие пропадет. Но
Хилери этим не урезонишь, и бурной семейной сцены не избежать. Лорд Линчноул
положил себе порцию стилтона и предался мрачным размышлениям. Зачем только
он женился на Хилери? Не зря мать предупреждала его, что "у этих Пакертонов"
дурная кровь: "Помяни мое слово, дурную кровь не изжить. Рано или поздно
беспородица даст себя знать". Мать занималась разведением бультерьеров и
понимала толк в породе.
идиотка. Вместо того чтобы заняться конным спортом, она, изволите видеть,
потянулась к наукам, поступила в этот отвратительный Гуманитех и стала там
якшаться со всяким сбродом. Хорошо же Хилери ее воспитала. Она, конечно,
будет валить с больной головы на здоровую и винить во всем мужа. Надо бы
что-то предпринять, чтобы она успокоилась. Позвонить главному констеблю и
попросить Чарльза употребить власть. Оглядев присутствующих, Линчноул
остановил задумчивый взгляд на министре внутренних дел. Ну разумеется, в
первую очередь следует переговорить с Фредди. Пусть он сам командует
парадом.
караулить министра в укромном уголке возле гардеробной, слушая, как в кухне
официантки, нанятые прислуживать за столом, обмениваются нелицеприятными
отзывами о хозяине. Наконец он перехватил министра в гардеробной и дал волю
негодованию, приправив его истинно гражданским пафосом.
поверил, что смерть дочери-- вовсе не сомнительная шутка, коими Линчноул
славился в школе. -- В этом ужасном Гуманитехе она попала в лапы торговцев
наркотиками. Ты обязан положить этому конец.
шляп, зонтов и складных тростей. -- Ай-яй-яй, какое горе.
наседал Линчноул, притискивая собеседника к плащам на вешалке. -- Теперь-то
я понимаю, почему рядовые граждане так разочарованы в парламентских
словопрениях. -- ("Неужели?" -- подумал министр.) -- К тому же словами дела
не поправишь. -- ("Это точно", -- подумал министр.) -- Примите же, наконец,
меры!
же утром позвоню руководству Скотланд-Ярда. -- Он достал записную книжку --
жест, который неизменно успокаивал влиятельных просителей. -- Как, говоришь,
называется местечко?
колледже... нет-нет, я ничего против них не имею. Но все же человеку твоего
положения следовало бы глядеть в оба.
фразу.
соболезнований министра. -- Как ты смеешь стоять здесь и называть гибель
Пенни пустяками?
Но заговорить жене зубы не удалось.
совести сидел с гостями за столом? Видела я, что ты бессердечная скотина, но
такое...
словесный поток. -- Вернуться к столу и во всеуслышание объявить, что твоя
дочь -- паршивая наркоманка? Вот тогда бы ты попрыгала. Представляю, как
ты...
дверь, чтобы прислуга не услышала. -- Не думай, что можешь...
Скотланд-Ярд. Кроме того, я позвоню Чарльзу. Он главный констебль, и...
может сама зарабатывать на жизнь? Ведь было ясно как божий день, что она
дура набитая.
бы ему расстроить черные планы Маккалема, не выдав себя начальству тюрьмы.
Задача была не из легких.
не называясь, попросить номер начальника, который в телефонной книге не
значился.
преступники трезвонили ему с угрозами, он свой номер рассекретит.
угрожают ваши заключенные? Где ему искать вашего начальника, чтобы
рассказать о подготовке массового побега?
и, если не удастся убедить дежурного, что дело пахнет керосином, не
сегодня-завтра дружки Маккалема переломают ему ноги. В отчаянии Уилт
попытался вложить в свои слова всю душу.
поговорить с начальником лично. Я,. через десять минут перезвоню, хорошо?
смягчился:
Я попрошу его перезвонить вам.
он затеял, чревата ужасными последствиями. Стоило ли давать дежурному
телефон бара, где его так хорошо знают? Чтобы унять тревогу, он допил виски
и заказал третий стакан. "Зато теперь они поверят, что я говорю серьезно",
-- мысленно утешал себя Уилт. Почему это у чинуш так мозги устроены, что
разговаривать с ними просто невозможно? Главное -- как можно скорее
добраться до начальника и все ему объяснить. А там, глядишь, Маккалема
переведут в другую тюрьму, и Уилт сможет спать спокойно.
наделала переполох. Старшего надзирателя подняли с постели, и он кинулся
звонить начальнику тюрьмы. Но у начальника никто к телефону не подходил.
может, нас кто-то разыграл?
порядком. Сдается мне, я этот голос уже слышал.
не разыгрывает: вот и телефон свой оставил.
стеклодувов" болтала с приятелем.
тут такие головорезы сидят, что...
чрезвычайного положения. А ты звони начальнику, будь он неладен.