утверждал, будет справляться с проблемами безопасности и контршпионажа
куда более эффективно, чем старые службы. Со временем он надеется
слопать нас всех. Поговаривали, что он видел себя Джоном Эдгаром Гувером
ведомства плаща и кинжала. Кое-кто даже отмечал, что он любил дать
понять, что и сам Гувер не вечен.
сплетни. У меня возникло тяжкое предчувствие, что американские агенты, с
которыми я познакомился в Масатлане, были из его фирмы. А раз я не
поладил с его протеже, то мои неприятности могут оказаться куда
серьезнее, чем я предполагал.
казалось, вполне мог вычислить. Ему было за пятьдесят, но те, кто с юных
лет имеют дело с самолетами, особенно с военными самолетами, сохраняют
до конца своей жизни нечто мальчишеское в облике и манерах. Возможно,
все дело в верхних слоях атмосферы, которые не дают стареть тем, кто
любит их нежной любовью. Лично я, оторвавшись от ^ земли, начинаю
стареть не по дням, а по часам.
передо мной большая шишка из ВВС. Он был в сером фланелевом костюме, но
орлы или звезды явственно проступают на таких, как он, даже когда они
вешают военную форму в шкаф.
мне иностранцем - возможно, это был мексиканец. На нем был темный костюм
бизнесмена, белоснежная рубашка, шелковый галстук: в рабочее время они
любят строгость и подтянутость. Его присутствие придавало собранию
международный привкус, что в общем-то мне понравилась. Возможно, целью
собравшихся было отнюдь не устроить нагоняй одному мелкому агенту, хотя
скорее всего это значилось под первым номером в повестке дня. Первым
заговорил седовласый Леонард.
возражаете, генерал, я бы для начала хотел задать парочку вопросов...
интонации властность. - Я прекрасно понимаю. Герб, какие вопросы вы
хотите задать, но мы уже это проходили. Сейчас нам не до этого. Меня не
интересуют ваши, так сказать, внутренние разборки, во-первых, а
во-вторых, ваша позиция достаточно шатка. Я никогда не осуждал моих
пилотов, когда в боевой обстановке они отвечали на огонь неопознанного
самолета, не имея информации о наличии в районе дружественных сил.
Насколько я понимаю, этот человек делал все возможное, чтобы выяснить,
кто есть кто, и ему в этом было отказано. У вас погиб агент из-за того,
что кто-то проявил чрезмерную секретность. Мы очень сожалеем, но сейчас
это к делу не относится.
возразил Леонард. - Одного из них убил этот человек. Второй получил
тяжелое ранение, пытаясь спасти его, и наконец, третий находится в
сложных переговорах с мексиканскими властями - надеюсь, вы меня
правильно понимаете, мистер Солана - опять же, из-за действий этого
агента, который в решающий момент не сумел выполнить поручение, ради
которого его и послали.
от люгера. Пока Леонард говорил. Мак сидел, неодобрительно поджав губы.
Он привык к административным склокам - он давно работает в этой области,
- но сейчас вопрос был в другом. Он спросил:
Он, видать, решил прикрыть меня по собственной инициативе.
это не было бы лишней гарантией успешного выполнения задания?
Если же мои догадки были неверными, он бы все равно ничем не смог бы мне
помочь.
Гашек - это товар высшего сорта, если можно так выразиться. Таких юнцов
он съедает живьем. Мне просто не хотелось превращать этого мальчика в
живую мишень. - Я пожал плечами и продолжал:
предположить, по неосторожности.
трудно было понять это, потому как вы валялись без сознания.
Хотя, как мне кажется, задачей этой операции было вовсе не спасение моей
жизни. Судя по всему, Хартфорд и не попытался вернуть девушку, ради
которой все и было затеяно.
обратился он уже ко мне, - мог бы, наверное, рассказать нам, в чем же
заключалась твоя задача, раз уж об этом зашла речь.
маловато лет, чтобы годиться мне в отцы, но в армии, а в авиации
особенно, кое-кто склонен различать поколения не по возрасту, а по
званиям.
после небольшой паузы. Он слегка смутился, потом рассмеялся.
генерал Билл Баннистер из ВВС США. Я и возглавляю эту безумную операцию.
А это сеньор Солана-Руис из мексиканской... Достаточно сказать, он
представляет мексиканское правительство... хотя и весьма неофициально.
была двоякая: попытаться доставить одну молодую даму в Лос-Аламос, а
если это окажется невозможным, ликвидировать ее так, чтобы не ставить в
трудное положение мексиканские власти.
сложном положении. А молодая дама ни в Лос-Аламосе, ни на небесах.
Правильно?
Масатлана. Я также понятия не имею, что случилось с миссис О`Лири с тех
пор, как мы расстались.
странные трупы, возникшие в вашем отеле, и за то, что вы не выполнили
инструкций касательно молодой особы?
приглянулась?
бы трудно охранять ее. Что касается того, приглянулась она мне или нет,
я не могу понять, какое это имеет отношение к делу. - Я поглядел на
генерала и продолжил:
имеет отношения к тому, что происходит за ее пределами.
Леонард.
Баннистер. - Я знаю, прекрасно знаю, что у вас на уме. Вы профессионал,
профессиональный убийца - будем называть вещи своими именами. И вы
думаете: если они будут слишком уж давить и загонять в угол, я с ними
потом со всеми разберусь. Как лиса с курицами в курятнике. Я прав?
справедливость. Я отважился на усмешку и некоторую непочтительность.
хотел бы давать вам свободу действий, пока я разбирался бы с остальными.
хватит этих "сэров", я ими уже объелся на службе. - Он прокашлялся и
спросил:
Вы угодили в ловушку? О`кей. Такое бывает. Ваши инструкции учитывали
этот вариант. Если вы не могли ее доставить сюда, ее следовало убить.
Почему вы этого не сделали?
Глава 11
большого изумления, да и сеньор Солана лишь слегка приподнял брови.
Насколько я понял, у мексиканца были проблемы с английским, и потому он