read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- сказал один из указывавших мне дорогу. "Дерьмо собачье", - сказал дру-
гой. "Да, это добро тут продается, но с меня и гамбургера хватит", - выс-
казался третий, и, наконец, четвертый сказал, что это действительно вкусно.
Так что продукцию этой кухни знали все.
"Кухня" скорее всего возникла из заднего крыла и надворных построек
какого-то заброшенного поместья: строения были разбросаны как попало, и
вокруг возвышались могучие старые деревья, останки ландшафтного парка. Я
оставил машину на большой, но тесно заставленной бетонной площадке у нового
белого одноэтажного здания, на котором было написано "Офис", и вошел в
двустворчатые двери с зеркальными стеклами.
Царящая внутри спешка, чтобы не сказать суматоха, разительно отлича-
лась от безмятежного спокойствия, свойственного "Товариществу Майлса". Ка-
залось, стоит сотрудникам хоть на миг остановиться, и срочная работа зах-
лестнет их с головой.
Когда я робко спросил, нет ли здесь кого-нибудь из друзей Криса Нор-
вуда, мне ответили неожиданно резко:
- Друзей?! Если у этого проныры и были друзья, так только в овощном
цехе, где он работал!
- В овощном цехе? А где это?
- Двухэтажное серое каменное здание сразу за морозилкой.
Я вернулся на автостоянку, побродил и спросил еще раз.
- А вон там, где морковку разгружают!
Морковку разгружали у двухэтажного серого каменного здания с помощью
грузоподъемника. Водитель подъемника в ответ на мой вопрос молча указал за
угол. За углом обнаружилась дверь.
За дверью был маленький коридорчик, где была дверь в большую разде-
валку, в которой на рядах крючков висела верхняя одежда. За дверью - вы-
ложенная белой плиткой умывалка, где пахло как в госпитале, а дальше -
вращающиеся двери, ведущие в длинное узкое помещение, освещенное яркими
электрическими лампами и наполненное сверкающей нержавеющей сталью, грохо-
чущими машинами и людьми, одетыми в белое.
Увидев меня, стоящего в дверях в уличной одежде, навстречу мне, раз-
махивая руками, бросился крупный мужчина в чем-то вроде халата, прикрывав-
шего внушительное брюхо, и вытолкал меня вон.
- Куда прешь, мужик? Меня же из-за тебя с работы выкинут! - сказал
он, когда вращающаяся дверь за нами закрылась.
- Меня сюда направили... - мягко начал я.
- Что надо?
Я снова спросил о друзьях Криса Норвуда - уже менее уверенно, чем
раньше.
Мужчина с пивным брюшком оценивающе воззрился на меня проницательны-
ми, умными глазами. Поджал губы. Поварская шапочка была плотно надвинута на
густые черные брови.
- Его убили, - сказал он немного вежливее. - Вы из прессы?
Я покачал головой.
- Он был знаком с моим другом и втравил нас обоих в неприятности.
- А-а, это на него похоже! - Мужчина вытянул из кармана своих белых
брюк большой белый платок и высморкался. - Так что именно вам нужно?
- Я хотел бы поговорить с кем-то, кто его знал. Я хочу разобраться,
что это был за человек. И с кем он знался. Короче, все. Я хочу понять, как
и почему он втравил нас в неприятности.
- Ну, я его знал, - сказал он. Помолчал, подумал. - А сколько вы
мне дадите?
Я вздохнул.
- Я учитель. Сколько смогу - столько дам. И вообще, зависит от то-
го, что именно вы знаете.
- Ладно, - рассудительно сказал он. - Я кончаю работу в шесть.
Встретимся в "Лиловом драконе", ладно? Прямо по улице, поворот налево, и
там еще с четверть мили. Купите мне пару пинт, а там посмотрим. Идет?
- Хорошо, - сказал я. - Меня зовут Джонатан Дерри.
- Аккертон. - Он коротко кивнул, как бы закрепляя сделку. Потом,
словно бы поразмыслив, добавил: - Винс.
В последний раз оглядел меня малообещающим взором и вернулся обратно
за вращающуюся дверь. Я еще успел услышать первые слова, которые он произ-
нес, вернувшись в цех:
- За работу, Рег, за работу! Стоит только отвернуться, вы сразу...
Потом дверь за ним плотно закрылась.
Я ждал его за столиком в "Лиловом драконе". Пивная была куда менее
впечатляющей, чем ее название. Аккертон появился в четверть седьмого. Те-
перь на нем были серые брюки и бело-голубая рубашка, туго обтягивающая пол-
ный торс. Когда Аккертон сел, пыхтя и облизывая губы, ворот распахнулся,
стала видна волосатая грудь. Первую предложенную мной кружку пива он осушил
одним глотком.
- Нелегкая это работенка - овощи резать, - сказал он.
- Вы их что, вручную режете? - искренне изумился я.
- Да нет, конечно. Мойка, очистка, нарезка - все это машины. Но
ведь в машину-то овощи сами не прыгают. И обратно сами не выскакивают.
- А какие... э-э... овощи? - спросил я.
- Да какие придется. Сегодня в основном морковка, сельдерей, лук,
грибы. Это для говядины по-бургундски. Она у нас лучше всего идет. А за ней
следуют цыплята в шабли и свинина в портвейне. Никогда не пробовали?
- Честно говоря, даже не слышал.
Он смачно прихлебывал пиво.
- Хорошая еда, - сказал он серьезно, вытирая губы. - Все свежень-
кое. Никакого тебе дерьма. Дорого, конечно, но оно того стоит.
- Вам работа нравится? - спросил я.
Он кивнул.
- А то как же! Всю жизнь на фабриках-кухнях работаю. На некоторых,
знаете, живешь в обнимку с тараканами. Здоровые, что те крысы! А здесь так
чистенько, любую мушку за милю видать! Я на овощах третий месяц работаю.
Раньше был в рыбном цехе, но весь провонял рыбой и ушел, надоело.
- А Крис Норвуд тоже резал овощи? - спросил я.
- Только когда аврал бывал. А так прибирал, принимал грузы, вообще
был на побегушках.
Он говорил уверенно и решительно - чувствовалось, что этому человеку
нет нужды скрывать свои мысли.
- Что значит "принимал грузы"? - спросил я.
- Ну, считал мешки, которые нам привозили. Если, к примеру, сказано,
что должны привезти двадцать мешков лука, так его дело проследить, чтобы
привезли ровно двадцать.
Он заглянул в стеклянную пинтовую кружку.
- Конечно, ставить его на такую работу было верхом глупости. Конеч-
но, сплавляя налево морковку и лук, миллионов не загребешь, но он, похоже,
снабжал овощами целую кучу деревенских магазинов. С помощью шоферов, разу-
меется. Шофер скинет по дороге тут пару мешков, там пару мешков, а Крис
Норвуд запишет, что привезли двадцать, когда их всего шестнадцать. А при-
быль - пополам. Это везде так, на каждой кухне, где я работал, творилось
то же самое. Мясо, опять же. Туши, которые поступают. Что надо, то и соп-
рут. Но Крис был не просто обычный мелкий воришка. Напрочь не сображал,
когда следует остановиться.
- И что же он сделал? - спросил я. Винс Аккертон допил то, что ос-
тавалось в кружке, и опустил ее на стол с многозначительным стуком. Я пос-
лушно подошел к стойке, попросил налить еще, и после того, как Винс придир-
чиво исследовал пену в кружке и отхлебнул так, что пива убавилось на пару
дюймов, я узнал о воровских похождениях Криса Норвуда.
- Девчата в офисе говорили, что он тырит у них деньги. Они еще не
сразу доперли. Поначалу думали, что ворует одна из них, которую они все не-
долюбливали. Крис к ним забегал то и дело, отдать бумаги и повыпендри-
вать-ся. Он о себе воображал невесть что. Наглый ублюдок!
Я смотрел на мясистое лицо, исполненное житейской мудрости. Винс Ак-
кертон мог бы быть сержантом или корабельным боцманом. Та же самая уверен-
ность в себе, умение судить о людях и приставлять их к делу. Такие люди,
как он, просто незаменимы там, где надо распоряжаться и организовывать.
- А сколько лет было Крису Норвуду? - спросил я.
- Около тридцати. Вот как вам. На самом деле трудно сказать. - Он
выпил. - А в какие неприятности он вас втянул?
- В мой дом вломились двое громил, которые искали одну вещь, принад-
лежавшую ему. "Туман..." - подумал я.
- А что за вещь? - спросил Аккертон.
- Компьютерные программы.
Я мог бы с таким же успехом сказать это по-монгольски. Он скрыл свою
растерянность, уткнувшись в кружку с пивом, и я с досадой отхлебнул из сво-
ей.
- Не, - сказал Аккертон, опомнившись, - в офисе компьютер, конеч-
но, есть. Они на нем считают, сколько у них на складе тонн говядины по-бур-
гундски, и все такое. Или там сколько тысяч уток им надо. Или омаров. Или
лаже семечек кориандра. - В нем впервые проглянул юмор. - Причем, заметь-
те себе, результаты всегда выходят неверные, из-за того, что часть сплавля-
ют налево. Раз пропал целый грузовик индеек. Сказали, компьютер ошибся...
Так что Крис Норвуд со своими мешками - это еще цветочки!
- Это были программы, имеющие отношение к скачкам, - объяснил я.
Черные брови приподнялись.
- А-а, ну тогда понятно! В этом чертовом городе почти все завязано
на лошадей. Я слыхал, как поговаривали, будто от живодерни есть подземный
ход в наш мясной цех. Врут, конечно.
- А Крис Норвуд играл на скачках?
- Да у нас вся фирма играет! Жить в этом городе и не играть - это ж
невозможно! Это прямо носится в воздухе, как зараза какая.
Похоже, здесь я ничего не узнаю. Я просто не мог придумать, о чем еще
спросить. Потом пораскинул мозгами и спросил:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.