read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



огромная рама открылась. Мы различили неясный контур головы и
плеч человека, который, как видно, пристально всматривался в
темноту. Наконец он нагнулся, и среди глубокой тишины мы
услыхали легкий плеск. Казалось, что человек в окне что-то
спустил в воду, наполняющую ров, и вдруг вытащил какой-то
предмет из глубины, как рыбак рыбу. Этот предмет скрылся в
пролете окна.
-- Пора! -- крикнул Холмс. -- К действию, друзья!
Мы мгновенно вскочили и бросились за ним, хотя и с трудом
из-за окоченевших ног. А Холмс, охваченный одним из тех
внезапных приливов энергии, которые превращали его в самого
деятельного человека в мире, быстро перебежал мост и резко
позвонил у входа в старый дом. Заскрипели засовы, на пороге
открывшейся двери появился изумленный Эмс. Не обращая на него
внимания, Холмс бросился к той комнате, в окне которой мы
видели человеческий силуэт. Мы вбежали следом за ним.
Перед нами стоял оторопевший Сесил Бэркер.
-- Что все это значит, черт возьми? -- гневно спросил он.
-- Что вам нужно?
Холмс быстро оглянулся и тотчас же кинулся к скрученному
веревкой и брошенному под стол мокрому свертку.
-- Мы пришли за ним, мистер Бэркер. Нам нужен сверток,
затопленный с помощью гимнастической гири и вытащенный вами из
рва.
Бэркер с изумлением посмотрел на Шерлока. -- Откуда вам о
нем известно?
-- Немудрено, я сам его там утопил.
-- Вы?!
-- Точнее следовало сказать "снова утопил", -- поправился
Холмс. -- Я думаю, вы помните, Макдоналд, до чего меня удивляло
отсутствие одной гири. Я обращал на это ваше внимание, но вам
было некогда заниматься всякими пустяками, как вы считали. В
противном случае вы, конечно, сделали бы некоторые ценные
выводы. Когда вблизи есть вода и недостает одной из парных
тяжелых гирь, то нетрудно догадаться, как ею воспользовались.
Во всяком случае, стоило проверить эту догадку. Итак, благодаря
Эмсу, который впустил меня в комнату, и рукоятке зонта доктора
Уотсона я в прошедшую ночь выудил этот сверток и осмотрел его.
Оставалось узнать, кто бросил его в воду. Этого мы достигли,
сообщив вам, что ров будет осушен. Мы, четверо свидетелей,
видели, кто воспользовался темнотой, а потому, мистер Бэркер,
мне кажется, настала ваша очередь говорить.
Холмс положил мокрый сверток на стол, развязал опутывавшую
его веревку, достал изнутри гимнастическую гирю, а следом --
пару ботинок. Указав на них и пробормотав: "Как видите,
американские", -- он опустил их на пол. Затем выложил на стол
нож в ножнах, набор белья, пару носков, серый твидовый костюм и
короткое коричневое пальто.
-- Обратите особое внимание на пальто, -- заметил Холмс.
-- Как видите, у него есть внутренний карман, который уходит
под подкладку: в нем вполне может поместиться спиленное ружье.
На воротнике ярлык портного: "Полл, пошив верхнего платья.
Вермисса, США".
Я провел небесполезные часы в местной библиотеке и
пополнил свое образование, узнав, что Вермисса -- процветающий
городок в Соединенных Штатах, в долине, известной угольными и
железорудными копями. Помнится, мистер Бэркер, вы говорили, что
первая жена Дугласа -- уроженка одной из угольных областей?
Нетрудно предположить также, что буквы "Д. В." на карточке,

долина, посылающая убийц, может статься, и есть Долина ужаса, о
которой нередко упоминалось. Все теперь нам ясно, и очередь
мистера Бэркера дать необходимые объяснения.
Гнев, изумление, страх, нерешительность поочередно
сменялись на лице Бэркера. Наконец он попытался укрыться за
едкой иронией.
-- Вы уже знаете столько, мистер Холмс, -- с усмешкой
бросил он, -- что, может быть, вам лучше самому сделать это.
-- Без сомнения, я мог бы еще кое-что прибавить, мистер
Бэркер, но нам интереснее послушать вас.
-- Вы так думаете? Но я вправе сказать лишь одно: если
здесь и кроется тайна, то она не мне принадлежит и не в моих
привычках выдавать чужие секреты.
В этот момент в комнату вошла миссис Дуглас, стоявшая,
оказывается, около полуоткрытой двери.
-- Довольно, Сесил, -- сказала она, -- вы сделали для нас
достаточно.
-- Более чем достаточно, -- уважительно заметил Холмс. --
Я глубоко сочувствую вам, миссис Дуглас, и прошу положиться на
наш здравый смысл и нашу порядочность. Весьма возможно, что я
поступил ошибочно, не исполнив вашего желания, которое передал
мне доктор Уотсон. Однако в то время у меня еще были причины
предполагать, что вы замешаны в преступлении. Теперь я убежден
в обратном. Тем не менее еще осталось много невыясненного, и я
посоветовал бы вам упросить непреклонного мистера Бэркера
поведать всю историю.
Тут миссис Дуглас вскрикнула, а все мы были поражены,
увидев человека, который как бы выступил из стены и теперь шел
к нам из темного угла. Миссис Дуглас повернулась и обняла его;
Бэркер сжал его протянутую руку.
-- Так лучше, Джон, -- сказала миссис Дуглас, -- я
уверена, так лучше.
-- Да, мистер Дуглас, -- подтвердил Холмс, -- гораздо
лучше.
Человек стоял, изучая нас. Он щурился, видимо, от света.
Лицо у него было примечательное: смелые серые глаза, густые
подстриженные седеющие усы, выступающий вперед волевой
подбородок, резко очерченный рот. Дуглас обвел всех нас
взглядом и, к моему вящему удивлению, подошел ко мне,
протягивая связку бумаг.
-- Я слыхал о вас, -- сказал он. Произношение у него было
не вполне английское, но и не чисто американское, в общем
мягкое и приятное. -- Вы писатель, -- продолжал он. -- Но
ручаюсь, доктор Уотсон, что еще никогда через ваши руки не
проходило таких историй. Изложите их, как хотите. Я только
вручаю вам факты. Два дня я провел взаперти и, пользуясь слабым
дневным светом, который проникал в убежище, набрасывал свои
воспоминания. Это история Долины ужаса.
-- Долина ужаса -- это прошлое, мистер Дуглас, -- спокойно
сказал Шерлок, -- а нам теперь хочется услышать о настоящем.
-- Услышите, сэр, -- ответил Дуглас. -- Вы позволите мне
закурить?
Холмс протянул сигару.
-- Благодарю вас, мистер Холмс. Насколько мне известно, вы
сами курильщик и поймете, что значило для меня не курить два
дня, имея под рукой все необходимое, но опасаясь, как бы запах
дыма не выдал тайник. -- Он прислонился к камину и втянул в
себя аромат сигары. -- Я много слышал о вас, мистер Холмс, не
подозревая, что мне придется встретиться с вами. Обещаю,
раньше, чем вы ознакомитесь вот с этим, -- он кивнул головой в
сторону бумаг, -- вы скажете, что я сообщил вам кое-что новое.
Макдоналд хмуро смотрел на пришельца.
-- Я в недоумении, -- произнес он наконец. -- Если вы
мистер Дуглас из Бирлстоунской усадьбы, то причины чьей же
смерти разыскивали мы эти два дня? И откуда вы теперь
выскочили, точно чертик из табакерки?
-- Ах, мистер Мак, -- заметил с укоризной Холмс. -- Вы не
захотели перечитать описание приюта короля Карла! В те дни люди
нередко прятались в отличные тайники, а они, послужив однажды,
могут пригодиться и в другой раз. Я был убежден, что мы разыщем
мистера Дугласа под этой крышей.
-- Сколько же времени вы морочили нам голову таким
образом, мистер Холмс? -- сердито спросил инспектор. -- Долго
ли вы предоставляли нам возможность тратить силы и время на
совершенно нелепые, как вам было известно, розыски?
-- Ни одного лишнего часа, дорогой мистер Мак. Только в
прошлую ночь у меня возникли новые соображения, и, так как их
можно было доказать лишь сегодня вечером, я предложил вам и
вашему коллеге днем отдохнуть. Скажите, пожалуйста, что мог я
сделать еще? Увидав платье, вынутое изо рва, я сразу понял, что
убитый -- не мистер Дуглас и мы, вероятнее всего, нашли тело
велосипедиста из Тенбриджа. Другого заключения вывести было
нельзя. Поэтому мне следовало выяснить, где мог скрываться
мистер Дуглас, и я нашел, что, вероятнее всего, он при
содействии жены и друга спрятался в доме, представлявшем такие
удобства, а позднее собирался бежать.
-- Вы оказались правы, -- с одобрением сказал Дуглас. --
Мне хотелось ускользнуть от вашего британского правосудия,
поскольку я не знал, какое наказание оно наложит на меня.
Вместе с тем мне казалось, что таким образом и заставлю



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.