дому.
Липинкот приветливо улыбнулась ему из-за стойки. Мистер Роули Клоуд,
подумала она, выглядит настоящим мужчиной.
замечаниями по поводу политики правительства, погоды и видов на урожай.
такой...
переплете, в которой регистрировались приезжие, и открыла ее на странице,
где были сделаны новые записи. Самая последняя гласила:
9
своем дорогом крестьянском платье, чувствовала себя счастливой.
Дэвид был в хорошем настроении, смеялся и поддразнивал ее. Его поездка в
Лондон накануне прошла успешно. Завтрак был вкусно приготовлен и красиво
сервирован. Они только что кончили есть, когда принесли почту.
денег на благотворительные цели, несколько приглашений от соседей -
словом, ничего интересного.
адрес на конверте, было написано печатными буквами.
так как содержание этого письма может оказаться для нее ударом. Говоря
коротко, я имею новые сведения о капитане Роберте Андерхее, которые она,
может быть, будет рада узнать. Я остановился в "Олене" и, если Вы зайдете
туда сегодня вечером, буду рад обсудить с Вами этот вопрос.
на него, но улыбка тут же сменилась тревогой. Молча он протянул ей письмо.
Она взяла и прочла его.
дело...
поступим. Ты сейчас уложишь чемодан и поедешь в Лондон. Пойдешь в ту
квартиру и останешься там до тех пор, пока я не сообщу тебе, что делать
дальше. Поняла?
и настойчиво: - Иди и укладывайся. Я отвезу тебя на станцию. Ты можешь
успеть на десять тридцать две. Скажи швейцару, что никого не хочешь
принимать. Если кто-нибудь зайдет и спросит тебя, швейцар должен говорить,
что тебя нет в городе. Дашь ему фунт. Поняла? Он не должен никого пускать
к тебе, кроме меня.
испуганными глазами.
делах, где нужна ловкость, не так ли? Тут уж я должен быть на страже. Я
хочу, чтобы ты уехала отсюда, чтобы у меня были свободны руки, только и
всего.
развязаны руки, чтобы иметь дело с этим человеком, кто бы он ни был...
буду выяснять, как обстоят дела. Иди же, будь хорошей девочкой, не спорь.
Вежливые фразы, литературный язык. Может означать что угодно: искреннюю
заботу человека, обеспокоенного создавшимся затруднительным положением,
скрытую угрозу. Он снова и снова перечитывал письмо: _"Я имею новые
сведения о капитане Роберте Андерхее..." "Лучше обратиться к Вам..." "Буду
рад обсудить с Вами этот вопрос..." "Миссис Клоуд..."_ Черт возьми, ему не
нравились кавычки, заключающие слова "миссис Клоуд".
какое-то поэтическое воспоминание... Строчка из стихотворения...
обычно, никого не было. На двери, расположенной слева, было написано:
"Кофейная", на двери справа: "Гостиная". На двери в глубине строгая
надпись предупреждала: "Только для постоянных жильцов". Коридор налево вел
в бар, откуда слышался гул голосов. Маленькая стеклянная конторка со
скользящим окошком и с висячим звонком именовалась "Приемная".
пока кто-нибудь снизойдет и ответит. Все время, кроме коротких часов
обеда, завтрака и ужина, холл "Оленя" бывал безлюден, как остров
Робинзона.
прошла по коридору из бара, поправляя пышные золотистые волосы, открыла
дверь стеклянной конторки и приветствовала Дэвида жеманной улыбкой.
не правда ли?
не помнит точно. Она всегда прибегала к этому приему, чтобы подчеркнуть
значительность "Оленя". - О да. Мистер Инок Арден. В пятом номере. На
втором этаже. Вы легко найдете этот номер, мистер Хантер. Вверх по
лестнице, не идите по галерее, а сверните налево, и три ступеньки вниз.
пятого номера, и голос оттуда сказал: "Войдите".
отозвалась на зов.
обстоят дела с бельем.
ртом: - По-моему, мистер Хантер уж такой красавчик, правда?
усталым тоном светской львицы. - Молодые летчики и прочие с военных
аэродромов. Нельзя было доверять чекам, которыми они расплачивались.
Держится с таким видом, что невольно берешь эти бумажки, хоть и знаешь,
что дело нечисто. Но ведь я, Лили, смотрю на эти вещи по-своему. Мне
подавай настоящего джентльмена. И уж если я скажу про кого-нибудь, что это
джентльмен, - так оно и есть, хоть и сидит человек за баранкой трактора...
вверх по лестнице.
человека, который подписывался Инок Арден.
времена. С ним нелегко будет иметь дело - таков был вывод Дэвида. И
раскусить его непросто. Темная лошадка.
отгоняет промозглый холод. Одежда не английского покроя, но он ее носит,
как англичанин. И возраст тоже... подходящий.
взъерошив шерсть и принюхиваясь, готовые или дружески сойтись, или начать
драку.
себя Иноком Арденом, спросил: