read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



особыми талантами, но миссис Таккер содержит дом в чистоте - пылинки не
увидишь. А сама она была младшей из одиннадцати детей. У Таккеров живет и ее
старый отец.
Бланд слушал не перебивая. Хоскинз, по сути дела, обрисовал социальное
положение и жизненный уклад Таккеров.
- Вот поэтому-то я и говорю, что это был иностранец, - продолжал Хоскинз.
- Их сюда столько приезжает - в туристский центр. Точно, кто-то оттуда.
Среди них попадаются весьма подозрительные субъекты.., и чего только не
выделывают. Чего я только не насмотрелся в кустах и в лесу! И такое
безобразие постоянно происходит. А на автостоянке что творится! Даром, что
крутом полно народу!
О сексуальных пристрастиях туристов Хоскинз тоже был осведомлен
предостаточно. Он частенько рассказывал о них за пинтой пива в "Быке и
медведе", после службы, конечно.
- Я не думаю, что в нашем случае произошло что-нибудь.., такое. Как
только врач закончит обследование, он даст свое заключение, - сказал Бланд.
- Да, сэр, он определит. Но все же, доложу я вам, никогда не знаешь, чего
ждать от этих иностранцев. В один момент могут распоясаться.
Инспектор вздохнул, подумав, что не так-то все просто. Хоскинзу, конечно,
удобней все валить на иностранцев.
Отворилась дверь. Вошел врач.
- У меня все, - доложил он. - Остальные тоже уже управились. Ее можно
увезти?
- Об этом позаботится сержант Коттрелл, - сказал Бланд. - Ну что ж,
доктор, ваше заключение?
- Тут все совершенно очевидно, - ответил врач. - Задушена куском бельевой
веревки. Причем никаких следов борьбы. Я полагаю, девочка даже не поняла, в
чем дело.
- Может быть, все-таки попытка изнасилования?
- Да нет. Ничего, что могло бы это подтвердить.
- Значит, это был не сексуальный маньяк?
- Скорее всего, нет. Да она, пожалуй, была и не слишком привлекательна.
- А как она относилась к молодым людям? - спросил Бланд у Хоскинза.
- Да никак, - ответил Хоскинз, - хотя, наверное, если бы она пользовалась
успехом, ей бы тоже кто-то нравился.
- Наверное, - согласился Бланд, ему вдруг вспомнилась стопка комиксов,
лежавшая на столике в лодочном домике, и небрежные надписи на полях: "Джонни
ходит с Кэт", "Джорджи Порджи целуется с туристками в лесу".
Конечно, тут есть уже намек на тайные желания, подумал он. Но в общем-то
он не мог себе представить, что смерть Марлин Таккер имеет какую-то
сексуальную подоплеку. А впрочем, кто знает...
Всегда надо помнить про этих типов со сдвигом, которые охотятся за
молоденькими девушками, чтобы прикончить их и насладиться смертными муками
своих жертв. Такой извращенец вполне мог появиться тут и в этот праздничный
день. Бланд почти поверил, что так оно и есть. Другой реальной причины
совершенного преступления он не видел.
"Однако выводы делать рано, - рассудил он. - Посмотрим, что мне скажут
все эти люди".
- А в какое время наступила смерть? - спросил он. Врач взглянул на
стенные часы, потом посмотрел на свои.
- Сейчас половина шестого. Осматривал я ее примерно двадцать минут
шестого, и она была мертва уже около часа. Грубо говоря, между четырьмя и
четырьмя сорока. Если вскрытие позволит указать более точное время, я
сообщу. Подробное заключение я передам вам позже, а сейчас я должен идти. У
меня еще несколько вызовов на сегодня.
Врач ушел, а инспектор Бланд попросил Хоскинза пригласить мисс Бруис.
Увидев мисс Бруис, он немного воспрял духом. Он сразу понял, что перед
ним деловая женщина. А значит, ответы ее будут четкими и ясными. Она сможет
точно назвать время и ничего не перепутает.
- Миссис Таккер у меня в гостиной, - сказала мисс Бруис, усаживаясь на
стул. - Я сообщила ей эту ужасную новость, ну и.., напоила чаем. Она,
естественно, очень подавлена, она хотела посмотреть на дочку, но я уговорила
ее пока этого не делать. Мистер Таккер в шесть часов закончит работу и
должен прийти. Я попросила, как только он появится, привести его ко мне.
Младшие дети еще на празднике, и за ними присмотрят.
- Превосходно, - одобрил инспектор Бланд. - Я полагаю, что прежде чем
беседовать с миссис Таккер, мне следует переговорить с вами и с миссис
Стаббс.
- Я не знаю, где миссис Стаббс, - холодно ответила мисс Бруис. - Мне
кажется, ей надоел этот праздник и она отправилась куда-нибудь побродить. Но
не думаю, что она сможет сообщить вам больше, чем я. Что, собственно, вы
хотели бы узнать?
- Во-первых, я бы хотел поподробнее узнать об этой вашей игре, и каким
образом Марлин Таккер получила свою роль.
- Ну это несложно.
И мисс Бруис вкратце изложила суть игры: этот оригинальный аттракцион
придуман для праздника известной писательницей миссис Оливер, ее попросил
сэр Джордж.
- А роль жертвы, - пояснила мисс Бруис после того, как пересказала сюжет,
- вообще-то должна была играть миссис Салли Легг.
- Миссис Салли Легг? - переспросил инспектор.
- Они с мистером Леггом снимают коттедж у Лодеров, - пояснил констебль
Хоскинз, - розовый такой, возле Мельничного ручья. Они приехали месяц назад,
собираются прожить тут еще два-три месяца.
- Понял. Так вы говорите, что сначала жертву должна была изображать
миссис Легг? Почему же произошла замена?
- Просто однажды вечером миссис Легг всем нам гадала, и у нее так хорошо
получалось, что мы решили устроить еще один аттракцион, поставить шатер
гадалки. А миссис Легг в восточном наряде должна была за полкроны
предсказывать судьбу. Я не думаю, что мы совершили что-нибудь
противозаконное, ведь так, инспектор? Мне кажется, на праздниках обычно
устраивают подобные вещи?
Инспектор слегка улыбнулся.
- Гадания и лотереи никто не принимает всерьез, мисс Бруис, - сказал он.
- Время от времени мы пресекаем это.., э-э.., так сказать, для порядка.
- Но обычно вы смотрите на такие вещи сквозь пальцы? В общем, мисс Легг
согласилась, и мы стали искать кого-нибудь другого на роль трупа. Местные
девушки-гиды помогали нам готовиться к празднику, и, видимо, кто-то
предложил одну из этих девушек.
- И от кого именно исходило это предложение?
- Ну.., точно сказать не берусь... Наверное, это была миссис Мастертон,
жена члена парламента. Нет, скорее капитан Уорбуртон... А может, и не он..,
во всяком случае, кто-то предложил.
- А этот человек как-нибудь обосновал свой выбор - почему он назвал
именно ее?
- Н-нет, не думаю. Ее родители арендуют тут дом, а мать иногда приходит
помогать на кухне. Сама не знаю, почему мы выбрали ее. Вероятно, ее имя
первым пришло в голову. Похоже, она была рада нашему предложению.
- То есть определенно хотела сыграть эту роль?
- О да. Я думаю, она была даже польщена. Умом эта девочка не блистала, -
продолжала мисс Бруис. - И что-нибудь посложнее, ну, скажем, какие-то
реплики, вряд ли бы осилила. Она понимала, что это как-то выделит ее среди
подруг, и с удовольствием согласилась.
- Что именно она должна была делать?
- Просто находиться в лодочном домике. А услышав, как кто-то подходит к
двери, должна была лечь на пол, накинуть на шею веревку и притвориться
мертвой.
Мисс Бруис говорила довольно спокойно, по-деловому. То, что девушка,
которая должна была притвориться мертвой, была мертва на самом деле, похоже,
не очень ее трогало. По крайней мере, в данный момент.
- Пожалуй, довольно скучное времяпровождение для молоденькой девушки, -
заметил инспектор. - Тем более что она могла бы повеселиться на празднике.
- Я с вами согласна, - сказала мисс Бруис. - Но что-нибудь одно, не так
ли? Говорю вам: Марлин была довольна своей ролью. Ей было приятно
чувствовать себя важной персоной. А для развлечения ей дали целую стопку
комиксов.
- И что-нибудь съестное - тоже? - спросил инспектор. - Я заметил там
поднос, а на нем тарелку и стакан.
- Да-да, в тарелке были пирожные, а в стакане - малиновая вода. Я сама
все это отнесла ей. Бланд пытливо на нее посмотрел.
- Вы сами? И когда?
- Примерно в середине дня.
- В котором часу точно? Не можете припомнить? Мисс Бруис задумалась.
- Позвольте.., позвольте... Конкурс детских карнавальных костюмов
пришлось немного задержать: не могли найти леди Стаббс, и ее заменила миссис
Фоллиат... Значит, это было... Да, это было.., я почти уверена.., примерно
пять минут пятого... Я взяла пирожные и воду.
- И сами отнесли все это в лодочный домик? Сколько времени вам
понадобилось, чтобы туда дойти?
- О, минут пять. В домик я зашла, наверное, в четверть пятого.
- Ив четверть пятого Марлин Таккер была жива и здорова?
- Вполне, - заверила мисс Бруис, - и очень интересовалась, успешно ли
идет поиск "жертвы". К сожалению, я не могла сказать ей ничего
определенного, поскольку слишком была занята организацией аттракционов на
лужайке. Но я знала, что в этой игре участвовало человек двадцать-тридцать,
если не больше.
- И в каком состоянии вы нашли Марлин, когда вошли в лодочный домик?
- Я же только что вам сказала.
- Нет-нет, я не это имел в виду. Меня интересует, лежала ли она на полу,
притворяясь убитой?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.