read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Это заметно, -- сказал Люк, рассматривая портрет.
Она была в розовом платье, в руках -- корзина с лилиями. Каштановые
волосы расчесаны на прямой пробор, губы плотно сжаты, как будто чем-то не-
довольна. Глаза -- холодно-серые -- смотрели болезненно и раздраженно.
-- Прекрасная женщина, -- повторил майор, наливая виски в стакан Лю-
ка. -- Умерла год назад. Мне ее очень не хватает.
-- Да... -- Люк не знал, как поддержать разговор.
-- Присаживайтесь, -- майор придвинул одно из кресел.
-- Это для вас большая потеря, -- посочувствовал Люк.
-- Мужчине необходима жена, -- грустно покачал головой майор. -- Без
нее он становится тряпкой -- просто тряпкой.
-- Но позвольте...
-- Мой мальчик, я знаю, что говорю. Поверьте мне... Не хочу сказать,
что женитьба -- дорога в рай. Черт побери, говоришь себе, я не хочу попа-
дать под ее каблук! Но это неизбежно, и такое положение дисциплинирует муж-
чину.
Люк подумал, что семейная жизнь майора Хортона больше напоминала во-
енный поход, чем райскую идиллию.
-- Женщины -- удивительные создания. Слава богу, они поддерживают у
нас вкус к жизни, -- философски сказал майор.
Люк хранил вежливое молчание.
-- Вы женаты? -- спросил собеседник.
-- Нет, не успел еще.
-- Вы обязательно к этому придете. Поверьте мне, мой мальчик.
-- Приятно слышать хорошие отзывы о семейной жизни. Особенно сейчас,
когда разводы стали такими частыми и легкими.
-- Да! -- воскликнул хозяин. -- Молодое поколение не радует меня. Ни-
какой выдержки, никакой стойкости! Нет морального духа!
Люк хотел спросить, почему выдержка и присутствие духа необходимы для
семейной жизни, но вовремя сдержался.
-- Поверьте, -- сказал майор, -- Лидия была женщиной, как говорят,
одной из тысячи. Все уважали ее.
-- Да?
-- Не терпела никаких глупостей. Ей достаточно было взглянуть на че-
ловека, и тот сникал, совершенно сникал. Это испытывали в первую очередь
современные девушки, наши служанки. Они думали, что им позволена любая дер-
зость. Лидия очень скоро ставила на место любую. Знаете, у нас сменилось
пятнадцать кухарок и горничных за один год! Пятнадцать!
Люк предпочел не высказывать своего мнения по этому поводу.
-- Она тут же выгоняла в шею, если ей перечили.
-- Может быть, некоторые сами уходили? -- спросил Люк.
-- Да. Скатертью дорога -- вот что говорила в таких случаях Лидия!
-- Какой характер! -- воскликнул Люк. -- Но ведь это не всегда удоб-
но?
-- Я никогда не вмешивался в ее дела. Мне нетрудно самому разжечь
плиту и приготовить еду. Я не гнушаюсь и помыть посуду, если больше некому.
Вам вряд ли миновать эту чашу!
Люк охотно согласился.
-- Я не из тех мужей, которые позволяют женам заниматься хозяйством
сверх меры, -- сказал майор. -- И, кроме того, Лидия была слишком изыскан-
ной, чтобы вести домашнее хозяйство.
-- Она была хрупкой женщиной? -- спросил Люк.
-- Она обладала сильным характером, -- покачал головой хозяин. -- Но
Лидия очень страдала, когда заболела. И никакого сочувствия со стороны вра-
чей. Доктора иногда так жестоки. Они понимают только физическую боль. Неор-
динарные заболевания им недоступны. Например, Хамблеби. Все говорили, что
он хороший врач.
-- Вы не согласны?
-- Полный невежда. Не знаю, слышал ли он вообще о неврозах. Хамблеби
разбирался только в краснухе, лихорадке и переломах. Пришлось с ним рас-
статься. Я пригласил доктора Томаса.
-- Ну и как он вам, больше понравился?
-- Он гораздо умнее. Если кто и помог ей в последний раз, так это
доктор Томас. Ей стало лучше, но потом -- резкое обострение.
-- Очень страдала?
-- Да, очень. Острая боль и слабость. Как она, бедняжка, жестоко му-
чилась. А эти больничные сиделки -- от них такой же прок, как от дедушкиных
часов. Повернут сюда, повернут туда -- вот и вся помощь. Никогда не берите
больничных сиделок! -- майор покачал головой и вновь наполнил стаканы. --
Такие противные. Лидия даже говорила, что они ее отравят. Это, конечно,
обычные фантазии тяжелобольных. Но сиделки ее не любили.
Люк чувствовал определенную неловкость и решил перевести разговор на
другую, интересующую его тему.
-- У вашей жены все же были преданные друзья в Вичвуде.
-- Да, были, -- сказал майор неохотно. -- Лорд Вайтфильд посылал ей
персики и виноград из своих парников. А эти старые девы навещали ее -- Эле-
онора Вейнфлет и Лавиния Пинкертон.
-- Мисс Пинкертон часто наведывалась?
-- Да, приходила регулярно. Хоть и старая дева, но очень добрая. Ин-
тересовалась диетой Лидии и лекарствами, которые ей назначили. Всем хороша
женщина, но уж очень суетлива.
Люк понимающе кивнул.
-- Не выношу суеты, -- добавил майор. -- В нашем местечке вообще
очень много женщин. Трудно даже найти партнера для игры в гольф.
-- А этот молодой человек из антикварной лавки?
-- Вы имеете в виду Элсворси? Он не играет в гольф, -- хмыкнул майор.
-- Давно он здесь появился?
-- Около двух лет. Пренеприятнейший человек. Ненавижу этих длинново-
лосых. Смешно, однако, что он понравился Лидии. Никогда те поймешь, почему
женщине нравится мужчина, Лавиния даже хотела приобрести для моей жены ка-
кое-то шарлатанское снадобье в ярко-красном стеклянном кувшине со знаками
зодиака -- Элсворси рекомендовал, говорил, что оно из трав, собранных в
полнолунье. Женщины легковерны. Могут поверить во что угодно.
Люк почувствовал, что теряет в беседе инициативу.
-- Вы не могли бы сказать, что за человек мистер Аббот, местный адво-
кат? -- спросил Люк. -- Хорошо ли он знает законы? У меня возникло неболь-
шое спорное дело, я бы хотел с вами посоветоваться -- стоит ли обращаться к
нему?
-- Говорят, он большой крючкотвор. Лично я ничего хорошего о нем ска-
зать не могу. Мы с адвокатом поссорились. Не видел его с тех пор, как он
оформлял завещание Лидии. Думаю, он просто хам.
-- И, кажется, вообще вздорный человек, -- подтвердил Люк. -- Ухит-
рился поссориться со многими здешними жителями.
-- Беда заключается в том, что мистер Аббот невероятно обидчив, --
сказал майор. -- Тот, кто спорит с ним, совершает святотатство, считает Аб-
бот. Вы, наверное, уже слышали об их споре с Хамблеби?
-- Разве у них была стычка?
-- Прямо враждовали. Поверьте, это меня нисколько не удивляло: Хам-
блеби упрям, как осел, а Аббот не терпит возражений!
-- Смерть доктора была очень неожиданной.
-- Хамблеби? Да, я тоже так думаю. Но ее причина -- обычная неосто-
рожность. Заражение крови -- опасная вещь. Всегда мажьте йодом ранку. Я
обычно так делаю. Простейшее, но верное средство. Хамблеби пренебрег этой
пустяковиной -- вот и пострадал.
Люк не был уверен, что майор прав. Но решил промолчать. Затем взгля-
нул на часы, заторопился.
-- Что, уже время ленча? -- спросил майор. -- Кажется, так и есть.
Рад был с вами познакомиться. Может, как-нибудь продолжим наш разговор. Вы,
кажется, служили на Востоке? А здесь пишете книгу о суевериях, или что-то в
этом роде?
-- Да, я...
-- Я мог бы быть вам полезен, -- прервал майор. -- Рассказал бы нес-
колько интересных вещей на вашу тему. Когда я был в Индии, мой мальчик...
Люк потерял минуть десять, выслушивая обычные истории о факирах, фо-
кусниках, укротителях змей, йогах.
Люк вышел из дома и, перебирая в памяти рассказ майора, еще раз изу-
мился странностям семейной жизни. Или, неожиданно подумал Люк, все это --
прекрасно разыгранная комедия?

ГЛАВА 12. ИГРА В ТЕННИС
Игра в теннис после полудня удалась. Лорд Вайтфильд был в хорошем
настроении, часто шутил. Игроков было восемь: сам лорд Вайтфильд, Бриджит,
Люк, Роза Хамблеби, мистер Аббот, доктор Томас, майор Хортон и Кэтти, дочь
мистера Джонса. Во второй партии Люк вместе с Бриджит играли против Розы
Хамблеби и лорда Вайтфильда. Роза оказалась хорошим игроком, с сильным уда-
ром, -- ей доводилось принимать участие в соревнованиях. Девушка часто ис-
правляла ошибки лорда. Бриджит и Люк были довольно средними игроками и вна-
чале проигрывали. Но после нескольких неожиданно блестящих ударов Люка они
стали побеждать. И тут все заметили, что лорд Вайтфильд начинает терять
присутствие духа: постоянно спорил о месте падения мяча, ругал Розу за про-
махи и, в общем, вел себя, как капризный ребенок. Победа, казалось, была
близка, но Бриджит допустила несколько грубых ошибок, не замечая стараний
партнера, и они стали проигрывать.
-- Простите, я играю не лучшим образом, -- извинилась Бриджит.
Она обладала сильным ударом, но мяч летел не туда, куда надо. Партия
закончилась в пользу лорда Вайтфильда и его партнерши со счетом во-
семь-шесть. Потом обсудили состав игроков на следующую партию. Партнером
Розы оказался мистер Аббот -- против доктора Томаса и мисс Джонс.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.