его лицом.
человека, который аккуратной стопкой сложил выданные ему Саймоном фишки.
выражения, бледность его поражала. Каждые несколько секунд меж губ
показывался розовый кончик языка, потом исчезал. В промежутках между
ходами Стайнер застывал, как пресмыкающееся, неподвижностью игуаны или
ящерицы. Только видно было биение пульса на горле, да очки блестели, как
глаза змеи.
хода, - прошептал хозяин, и все взгляды устремились вниз.
перед ним положили карты, пальцы его сжались.
напряжение было так велико, что кулак дрожал. Но лицо по-прежнему
оставалось нейтральным.
его ставку. Рука Манфреда раскрылась и лежала неподвижная, мягкая,
безволосая, как мертвая рыба, на зеленом сукне.
занавес. Все вернулись к стульям, чувствуя себя подавленными.
будто подглядываю за чем-то вроде полового сношшения.
лекторский тон, но я кое-что знаю об этом человеке. Аналитический отчет
одного из наших ведущих психоаналитиков обошелся мне в четыреста рандов.
когда доктор Стайнер сиротой бродил по дымящимся развалинам разрушенной
войной Европы. - Хозяин кашлянул, не одобряя собственного ораторствования.
- Короче. Сейчас я вам сообщу результаты. Коэффициент интеллекта доктора
Манфреда Курта Стайнера 158, близок к гениальности. Он не курит и не пьет.
У него нет хобби, он не занимается спортом, он никогда не общается с
женщинами, кроме своей жены, и есть определенные сомнения насчет того, как
часто она пользуется его вниманием. - Хозяин пригубил напиток, сознавая,
что его слушают с глубоким интересом. - Механически, если можно употребить
этот термин, доктор Стайнер не импотент, он не ограничен в своих мужских
способностях. Однако он находит отвратительными все телесные контакты и
особенно выделения, возникающие при таких контактах. Для возбуждения ему
необходим карточный стол. Он может перенести короткий контакт с лицом
противоположного пола, но ему нужно не это.
спросил Роьерт.
верит, что старается выиграть, но играет с таким риском, что с его
великолепным умом должен понять, что это самоубийство. У него глубочайшая
подсознательная потребность проигрывать, быть униженным. Форма мазохизма.
содержимым.
всего 227 000 рандов. В 1964 он договорился со своим единственным
кредитором об освобождении от долга вместе с накопившимися процентами.
речь. Роберт достиг правильного заключения первым. В 1964 их хозяин продал
ЦОР свою долю активов компании по добыче меди по невероятно высокой цене.
Непосредственно перед этим доктор Стайнер возглавил финансовый отдел ЦОР.
проделал, хитрый старый лис! Заставил Стайнера купить акции по далеко
превосходящей рыночную цене.
покровительствовать этому заведению. Его проигрыш за это время... - он
снова сверился с записями, делая вид, что сам удивляется сумме, - составил
свыше 300 000 рандов.
сумма.
улыбнулся.
лягушек возле рыбного пруда. В окно падал лунный свет, создавая
причудливый теневые картины от ветвей на стене спальни.
не может спать, слишком жарко, ночная рубашка сминается под мышками. В
неожиданном порыве она через голову сбросила рубашку, швырнула ее в
открытую дверь своей гардеробной и, нагая, прошла на широкую веранду. На
лунный свет, на прохладные плиты, и теплый ночной воздух, как руками,
гладил ее кожу.
газонам, пусть кто-нибудь попробует ее поймать. Она тихонько хихикнула.
Так непохоже на представление Манфреда о поведении хорошей немецкой
домохозяйки.
услышала мотор автомашины.
шла по подъездной дороге, Тереза стремительно бросилась назад в спальню; в
панике она опустилась на колени, поискала ощупью рубашку, нашла ее и
побежала к постели, надевая рубашку через голову.
потом сьало слышно, как он подходит к ее двери. Его каблуки стучали по
желтому деревянному полу, он почти бежал. Тереза знала эти симптомы,
позднее возвращение, сдерживаемая торопливость, она неподвижно лежала в
постели и ждала.
в помещения Манфреда.
у кровати.
будто много выпил, но никакого запаха алкоголя не чувствовалось, когда он
наклонился и поцеловал ее. Губы его были сухими и тесно сжатыми, он снял
пижаму.
к Терезе, и снова надел пижаму.
помещения, и несколько секунд спустя она услышала шум воды в душе.
смеси отвращения и желания, контакт был таким быстрым, она только-только
возбудилась и теперь чувствовала, что ее использовали и испоганили. Она
знала, что остаток ночи пройдет бесконечно медленно, напряжение в ней
будет возрастать, угрызения совести и жалость к себе будут сменяться
яростью и дикими эротическими фантазиями.
он проклят!
одеколоном 4711, он осторожно сел на край ее постели.
дотянуться до выключателя. Манфред в потоке света замигал за очками.
Волосы его были влажными и свежепричесанными, щеки сверкали, как спелые
яблоки.
ее ответ. Несмотря на напряжение, Тереза обнаружила, что подчиняется его
почти гипнотическому влиянию. Говорил он спокойно, почти монотонно. Блеск
очков, тело и лицо неподвижны - неподвижностью рептилии.
кролике, который застыл в очаровании перед коброй.
сахар за столом: "Тереза, ты можешь получить триста тысяч рандов так,
чтобы не знал твой отец?"
странное в своем выборе прилагательного. - Ты знаешь, все ведь в фонде,
ну, большая чась. Правда, есть ферма и... нет, я не смогу набрать и
половины, Попс тут же узнает.
надеюсь, ты будешь спать хорошо.