доставить вас, по крайней мере, в Бу-Саад. Там вы, вероятно, сможете
выхлопотать, чтобы комендант отправил вас дальше!
вы сделаете так много для простой бедной танцовщицы? Но отец мой может
вознаградить вас и, наверное, вознаградит, -- разве он не великий шейх? Его
зовут Кадур бен Саден.
сейчас здесь, в Сиди-Аиссе. Он обедал со мной несколько часов тому назад.
Я в самом деле спасена!
сказал, что иностранец, который обещал деньги за то, чтобы вас убили, лежит
в доме Ахмета дин Сулефа с переломанной кистью, но обещает еще большую
награду, если они устроят засаду на дороге в Бу-Саад и убьют вас.
-- И позже я видел его в кафе вместе с другими, и они ушли во двор,
поговорив вот с этой девушкой. Они-то напали на нас и стреляли, когда мы
выбежали из кафе. Почему они хотят убить вас, мсье?
закончил, потому что его предположение как будто могло дать ключ к
разрешению тайны, но в то же время казалось совершенно невероятным.
нагнулся к окну комнаты девушки. В комнате не было никого. Он вернулся на
крышу и спустил Абдула, потом передал ему на руки молодую девушку. С
подоконника Абдул спрыгнул на улицу, а Тарзан взял девушку на руки и
спрыгнул, как не раз прыгал в родных лесах с ношей на руках.
поставил ее на ноги невредимой.
льву.
много слышал о нем.
девушка. -- Он живет на вершине горы, к северу от нас, и по ночам спускается
вниз из своего логова, чтобы грабить стада моего отца. Одним ударом своей
сильной лапы он сносит череп быку, и горе запоздалому путнику, который
повстречается с el adrea ночью.
долго отказывался организовать поиски Кадура бен Садена раньше утра, но при
виде золотой монеты его точка зрения изменилась, и, спустя несколько минут,
слуга отправился в обход небольших туземных гостиниц, где, как можно было
рассчитывать, шейху пустыни легче было найти компанию по душе. Тарзан считал
необходимым найти отца девушки тотчас, так как боялся, чтобы он не пустился
в путь слишком рано поутру.
Саденом. Старый шейх вошел в комнату с недоумевающим выражением на гордом
лице.
девушку. Он бросился к ней через комнату с протянутыми руками. -- Дочь моя!
-- крикнул он, -- аллах милосерден! -- и слезы затуманили мужественные глаза
старого воина.
спасении, он протянул Тарзану руку.
жизнь тоже, -- сказал он просто, но Тарзан знал, что это не пустые слова.
весь путь до Бу-Саада в один день. Для мужчин это было относительно не
трудно, но для девушки путешествие, конечно, будет утомительно.
так ей хотелось поскорей увидать семью и друзей, от которых она была
оторвана более двух лет.
а через час отряд уже двигался в направлении к югу, по дороге на Бу-Саад.
Первые несколько миль дорога была хорошая, и они быстро продвигались вперед.
Потом началась песчаная пустыня, и лошади глубоко вязли в песке. Кроме
Тарзана, Абдула, шейха и его дочери, с ними ехали четверо арабов из племени
шейха, сопровождавшие его в Сиди-Аиссу. Итого, семь ружей, -- бояться
дневного нападения было нечего, а если все будет идти хорошо, к ночи они
будут уже в Бу-Сааде.
пересохли и потрескались. То, что он видел вокруг, было далеко не
привлекательно, -- огромное пространство волнообразной земли, с небольшими
голыми холмиками и кое-где рассеянными группами жалких кустарников. Далеко к
югу виднелись смутные очертания гор Сахары. Как мало это похоже, думал
Тарзан, на прекрасную Африку его юных лет!
каждого холмика, на который ему приходилось подниматься, он придерживал коня
и тщательно осматривал расстилающееся перед ним пространство. Наконец, его
бдительность была вознаграждена.
Кадур бен Саден.
присутствие делает небезопасным ваше путешествие. В ближайшем селении я
задержусь и осведомлюсь у этих джентльменов о том, что им нужно. Мне нет
необходимости быть в Бу-Сааде непременно сегодня, но я не вижу оснований,
почему бы вам не продолжать свой путь вполне спокойно.
не перестанет преследовать вас, мы будем с вами. Об этом нечего больше
говорить.
потому отчасти Кадур бен Саден так привязался к нему, -- араб больше всего
на свете презирал болтливых людей.
Они оставались все время на одном и том же расстоянии, не приближаясь даже
во время случайных остановок или большого полуденного отдыха.
добраться до Бу-Саада. Последний раз, когда перед тем как стемнело, Абдулу
удалось рассмотреть мрачные, одетые в белое фигуры, сопровождающие их, они
быстро нагоняли расстояние, отделявшее их от намеченной добычи. Он шепотом,
чтобы не испугать девушку, сообщил об этом Тарзану, и человек-обезьяна
придержал коня.
только меня. Я подожду в первом подходящем месте и порасспрошу этих господ.
ни приказания не могли заставить его отказаться от своего решения.
желать трудно, -- эти скалы наверху холма. Мы спрячемся здесь и напомним о
себе этим господам, когда они появятся.
темноте. Впереди внизу мерцали огоньки Бу-Саада. Тарзан вынул ружье из чехла
и отстегнул кобуру револьвера. Он приказал Абдулу отодвинуться за скалы
вместе с лошадьми, чтобы быть под прикрытием, в случае если неприятель
откроет огонь. Юный араб сделал вид, что повинуется, но, привязав хорошенько
лошадей к низкому кустарнику, он приполз обратно и лег на живот в нескольких
шагах от Тарзана.
Впрочем ждать пришлось недолго. Топот скачущих лошадей сразу вырвался снизу,
из темноты, и вслед за этим Тарзан различил движущиеся пятна более светлого
оттенка, вырисовывающиеся на фоне ночного мрака.
в разные стороны. Снова вокруг одна немая пустыня, но в зловещем безмолвии
ее чувствуется опасность.
джунглях уши и скоро расслышал топот тихо приближающихся лошадей, --с
востока, запада, севера и юга, -- их окружали. Потом раздался выстрел
оттуда, куда он смотрел, пуля просвистела у него над головой, и он выстрелил
по тому же направлению, где при выстреле вспыхнул огонек.
они все еще не видели своих врагов. Скоро обнаружилось, что атакующие
стягивают круг, сближаясь все больше и больше, по мере того, как начинали
понимать, как малочислен противник.
во мраке лесной ночи -- большего мрака по эту сторону могилы быть не может;
раздался крик -- и одно седло опустело,
вполголоса.
данному сигналу повернули и устремились прямо на них, казалось, что бою
сейчас наступит конец. Тарзан и Абдул оба бросились к скале, чтобы враг не