знать, что иногда я просто испуганный мальчик..." Его раздражали шумы: их
было слишком много. Такие слабые, что лишь опытный космонавт различил бы их
в шорохе собственного скафандра. Но Максу Браиловскому, привыкшему работать
в мире полного безмолвия, они действовали на нервы, хотя он и знал, что все
эти скрипы и трески вызваны перепадом температур: корабль вращался, будто
жаркое на вертеле. Несмотря на удаленность от Солнца, разница температур на
свету и в тени была значительной.
действующие на сочленения, слегка изменились, и трудно стало рассчитывать
движения. "Ты новичок, - сердито напомнил он себе, - придется всему учиться
сначала. И пора сменить настроение, сделать что-нибудь этакое..."
сразу.
момент, когда оно посинеет... И говорите что-нибудь. Браиловский поднял
прозрачное забрало шлема и вздрогнул: казалось, невидимые ледяные пальцы
впились в щеки. Он осторожно потянул воздух, затем вдохнул глубже.
гнилой... будто что-то... О нет!
неподдельной тревогой. Браиловский не ответил; казалось, его вот-вот
стошнит. В скафандре это грозная, иногда смертельная, опасность.
космосе. Боумен доложил, что... отправил за борт остальных. Тех, кто умер в
анабиозе. Несомненно, он так и сделал. Здесь пусто. К тому же холодно. -
Курноу чуть не добавил: "Как в морге", - но сдержался.
и он умер здесь...
открыл собственное забрало. Он содрогнулся, когда морозный воздух ожег ему
легкие, потом с отвращением сморщил нос.
против одного, что воняет со склада. Видимо, прежде чем корабль промерз
насквозь, испортилось какое-нибудь мясо. Боумену некогда было заниматься
хозяйством. Я бывал в холостяцких квартирах, где пахло не лучше.
работе, Макс. И если Дэйв Боумен еще здесь, это уже не наша забота. Верно,
Катерина?
радиоволны не доходили сюда. Они были отрезаны от остальных, но настроение у
Макса уже улучшилось. Уолтер был надежным напарником, хотя и казался иногда
легкомысленным. Зато он отличный специалист - а если нужно, тверд как
кремень.
Глава 19
Бой с ветряной мельницей
новогоднюю елку, украсили разноцветные навигационные огни; наверно, он был
слышен даже в пустоте, которая разделяла корабли. Но огни быстро погасли.
командного отсека замелькали красные отсветы аварийного освещения. Спустя
несколько минут за пленкой серной пыли появились неясные силуэты Курноу и
Браиловского.
ответ, но этим и ограничились. Видимо, у них не было времени на разговоры;
зрителям у иллюминаторов пришлось набраться терпения и следить, как
зажигаются и гаснут огни, отворяются и захлопываются люки "горохового
стручка", медленно поворачивается чаша главной антенны...
запозданием, но нам было некогда.
Корпус цел, утечка воздуха ничтожна - давление восемьдесят пять процентов от
номинала. Воздух пригоден для дыхания, но его нужно будет сменить. Воняет,
как на помойке.
состоянии. Почти все обесточено - то ли Боумен догадался, то ли
предохранители сработали сами. Так что оборудование не пострадало. Но
придется все хорошенько проверить, прежде чем врубать на полную катушку.
жизнеобеспечение?
любую минуту - и в любую сторону.
дыры.
запустить ее поскорее.
хорошо, но мы обходились и без нее.
вращение корабля. Остановит это чертово кувыркание. Тогда можно будет
соединить шлюзы и не выходить в космос. Работа облегчится по меньшей мере
раз в сто.
с этой... мельницей? А если подшипники заест и центрифуга встанет снова? Нас
разнесет в клочья.
завершили осмотр корабля. Их отчет весьма порадовал американское
правительство: возникло законное основание объявить "Дискавери" не
потерпевшим кораблекрушение, а "временно законсервированным кораблем США".
Теперь его требовалось расконсервировать.
тщательная уборка, вонь не исчезла. Как и думал Курноу, она исходила от
продуктов, испортившихся после отказа холодильников. Однако он утверждал - с
самым серьезным видом, - что запах этот весьма романтичен. "Я закрываю
глаза, - говорил он, - и чувствую себя на старинном китобойном судне.
Представляете, как благоухало на палубе "Пеквода"?" Все, кто побывал на
"Дискавери", соглашались, что особого воображения на это не требуется. В
конце концов пришлось стравить воздух за борт. К счастью, в запасных
емкостях его оказалось достаточно. Весьма приятный сюрприз таили в себе
топливные баки: там сохранилось около девяноста процентов топлива, взятого
на обратный путь. Аммиак, выбранный вместо водорода в качестве рабочей
жидкости, оправдал доверие. Конечно, водород был эффективнее, но он уже годы
назад испарился бы в космос, несмотря даже на холод за бортом. А вот
сжиженный аммиак остался почти целиком, и его вполне хватит для возвращения
на околоземную орбиту. Или, по крайней мере, на окололунную. Но восстановить
контроль над "Дискавери", пока он вращался наподобие пропеллера, было
невозможно. Сравнив Курноу и Браиловского с Дон Кихотом и Санчо Пансой, Саша
Ковалев выразил надежду, что их поход против ветряной мельницы завершится
более удачно. Соблюдая максимальную осторожность, с многочисленными
перерывами и проверками, на центрифугу подали питание, и громадный барабан
разогнался, вновь отбирая вращение, отданное когда-то кораблю. "Дискавери"
исполнил серию сложных кульбитов, и в конце концов его кувыркание почти
прекратилось. Двигатели ориентации остановили вращение полностью. Теперь
корабли, словно связанные, летели бок о бок: крепкий толстяк "Леонов"
выглядел еще короче рядом со стройным "Дискавери". Переход из корабля в
корабль упростился, но капитан Орлова и теперь не разрешала соединять их
физически. До грозной поверхности Ио оставалось совсем немного, и никто не
мог поручиться, что не придется все-таки бросить судно, ради спасения
которого было израсходовано столько сил.
Всякий раз, проходя между Юпитером и Ио, "Дискавери" пересекал
ионизированный канал, соединяющий два небесных тела - электрическую реку
между мирами. Возникавшие в корпусе вихревые токи притормаживали корабль на
каждом витке.
широких пределах, подчиняясь неведомым законам Юпитера. Временами активность
планеты-гиганта резко увеличивалась, тогда над Ио бушевали электрические и
магнитные бури; их сопровождали полярные сияния. А корабли теряли высоту, и
внутри них на какое-то время воцарялась нестерпимая жара.
торможение ведет к нагреву; мощные токи превращали корабль в своеобразную
электропечь. "Дискавери" бросало то в жар, то в холод на протяжении
нескольких лет - неудивительно, что продукты на борту не проявили
достаточной стойкости.
учебника, оставалось всего пятьсот километров, когда "Леонов" отошел на
почтительное расстояние от "Дискавери" и Курноу решился включить маршевый
двигатель. В отличие от допотопных химических ракет из кормовой части
"Дискавери" не вырвалось ни дыма, ни пламени, но расстояние между кораблями
начало увеличиваться - "Дискавери" набирал скорость. После нескольких часов