read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Трое мальчиков отрицательно покачали головами.
- Ни в одной церкви нет таких странностей как у вас, католиков, -
сказал Харлен.
Майк пожал плечами.
- Но на Солдате эти странности же сработали. По крайней мере
святая вода... Тело Господне я еще не пробовал. А у вас есть
причастие?
- Да, - в один голос ответили Дейл и Кевин.
- Мы можем притащить немного хлеба, оставшегося после причащения?
- обратился Дейл к Лоуренсу.
- Как? - спросил тот.
Дейл на минуту задумался.
- Ты прав, легче стащить у них из-под носа двустволку, чем святые
дары. - И он махнул Майку. - Ладно, так как твои штуки сработали, то
тащи и для нас немного святой воды.
- Давайте наполним ею воздушные шары, - вмешался Харлен. - И
разбомбим этих чудил. Пусть-ка повертятся и пошипят словно черви на
сковороде.
То ли эта шутка подействовала на ребят, то ли что другое, но они
спокойно разошлись по домам, решив подумать об этом до утра.

На следующее утро Майк разнес свои газеты за рекордно короткое
время и уже к семи часам был в ректорской. Миссис Маккафферти была уже
там.
- Он спит, - зашептала она прямо на лестнице. - Доктор Пауэлл дал
ему что-то для сна.
- А кто такой доктор Пауэлл? - недоуменно спросил Майк.
Миниатюрная женщина стояла перед ним, сложив руки на животе, и
взволнованно вертела пальцами над передником.
- Это доктор из Пеории, которого привез доктор Стаффни вчера
вечером.
- Это так серьезно? - прошептал с ужасом Майк, но тут же вспомнил:
_коричневые черви падали из открытого воронкой рта Солдата прямо на
отца Каванага, они извиваясь заползали прямо ему под кожу._
Миссис Мак Кафферти поднесли руки ко рту, будто собираясь
заплакать.
- Они не знают, _что_ это с ним. Я слышала, как доктор Пауэлл
сказал, что отца Каванага перевезут в больницу св. Франсиска прямо
сегодня, если ему не станет лучше...
- Больницу св. Франциска? - шепотом повторил Майк, взглянув на
верхние ступеньки лестницы. - Прямо в Пеорию?
- Там у них есть аппарат для искусственного дыхания, - объяснила
она и замолчала. Пожилая женщина едва могла говорить. И совсем тихо,
почти про себя добавила, - Я всю ночь провела в молитвах. Просила
Пресвятую Богородицу, чтобы она помогла несчастному молодому
человеку...
- Можно мне войти? Я только посмотрю на него, - спросил Майк.
- Нет, нет, нельзя. Они боятся, что это заразно. Никому не
разрешается входить туда кроме меня и докторов.
- Но я был рядом с ним, когда это случилось, - сказал Майк, не
став уж упоминать о том, что они вместе внесли больного в дом, когда
тот заболел. Он не думал, что черви могут перебираться с одного
человека на другого..., хоть одна мысль об этом сразу заставила его
сердце сжаться. - Пожалуйста, - попросил он, напустив на себя самый
что ни на есть ангельский вид кроткого алтарного служки. - Я даже не
стану входить в комнату, только посмотрю с порога.
Миссис Маккафферти неохотно уступила. Они на цыпочках прошли
вместе в холл, затем как можно тише открыли темную тяжелую дверь. Она
даже не скрипнула.
Волна тяжелого запаха накатилась на Майка даже прежде, чем он
успел отшатнуться. Запах чрезвычайно напоминал то зловоние, которое
распространялось от Школьного Грузовика и шло изнутри туннелей, только
здет он был гораздо хуже. Зловоние распостранялось из темной комнаты
на волнах горячего, спертого воздуха. Майк зажал рукой нос и рот.
- Мы не открываем окон, - чуть извиняющимся тоном объяснила миссис
Маккафферти. - Его две ночи трепала самая жестокая лихорадка.
- Но запах..., - еле выговорил Майк, его уже тошнило.
Экономка оскорбленно нахмурилась.
- Ты хочешь сказать, что пахнет лекарствами? Белье я меняю каждый
день. Тебе не нравится этот легкий запах лекарств?
_Запах лекарства?_ Можно сказать и так, если называть лекарством
гниющее и разлагающее тело. Можно сказать и так, если вы считаете
медный привкус крови и вонь давно сгнившего мяса лекарством. Он
посмотрел на миссис Маккафферти. Совершенно очевидно, что она ничего
не чувствует. _Или этот запах существует только в моем воображении?_
Майк шагнул чуть ближе, все еще закрывая рукой лицо, он старался
привыкнуть к темноте. И почти ожидал увидеть на кровати смердящий
труп.
Отец Каванаг выглядел плохо, но смердящим трупом назвать его было
нельзя. Не совсем. Было очевидно, что молодому священнику очень, очень
плохо: его глаза были закрыты, но почти черные веки глубоко утонули в
глазницах, губы были совершенно белыми и ратрескавшимися, будто он
брел без воды по пустыне дней десять, кожа на лице блестела, но это
был не тот здоровый блеск, который появляется после пребывания на
солнце, а лихорадочный блеск тяжело больного человека, слипшиеся
волосы спутанными прядями облепляли череп, руки со скрюченными
пальцами, лежавшие на одеяле, напоминали птичьи лапы. Рот отца
Каванага был широко распахнут, и тонкая струйка слюны стекала из него
на ворот пижамы. Дыхание клокотало в горле так сильно, словно там
ворочали камни. В этот момент он совсем не был похож на прежнего
священника.
- Достаточно, - шептнула миссис Мак Кафферти, выпроваживая Майка
на лестницу.
Действительно, было совершенно достаточно. Майк выскочил из дому,
прыгнул на велосипед и помчался к дому миссис Мун с такой скоростью,
что встречный ветер вызвал слезы на его глазах.
Она была мертва.
Он почти ожидал этого, когда постучав в дверь, не услышал ответа.
Он почти знал это, когда, войдя в небольшую, полутемную гостиную, не
увидел ее котов.
Майку было известно, что мисс Мун, библиотекарша, обычно приходит
по утрам часов в восемь, чтобы позавтракать со своей матерью. Сама она
жила в старом большом доме на Брод Авеню, один из этажей которого
снимала вместе с миссис Гроссант, учительницей в четвертом классе.
Сейчас была примерно половина восьмого.
Майк переходил из комнаты в комнату небольшого дома, чувствуя ту
же поднимающуюся тошноту, которую он ощущал в ректорской. _Перестань
быть таким дураком. Она просто вышла на утреннюю прогулку. И коты
вышли вместе с ней._ Он понимал, что котов нельзя убить на улице, вне
этого аккуратного беленького дома. _Ладно, коты ночью сбежали и она
отправилась их искать. А может мисс Мун наконец отвезла мать в дом
престарелых в Оук Хилле. Давно пора было это сделать._ Такое
предположение было вполне логичным. Но неправильным.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 [ 131 ] 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.