чревоугодию, покинули его, чтобы пуститься в пляс с юными поселянками,
которые звоном своих бубнов вскоре привлекли гостей с других столов и
заразили всех желанием последовать их примеру. И вот все пришло в
движение. Приближенные губернатора принялись танцевать с прислужницами
губернаторши. Даже вельможи очутились среди танцующих: дон Альфонсо
прошелся в сарабанде с Серафиной, а дон Сесар с Антонией, которая затем
пригласила меня и вышла из этого испытания с честью, если принять во
внимание, что она обучалась лишь началам танцевального искусства в
Альбарасине у одной своей родственницы, тамошней горожанки.
маркизы Чавес, показался обществу превеликим танцором. Что касается
Беатрис и Сипиона, то они предпочли танцам уединенную беседу, чтобы дать
друг другу отчет во всем пережитом ими за время разлуки; но разговор их
был прерван Серафиной, которая, только что узнав об этом примирении,
велела их позвать, чтобы выразить им свою радость.
удовлетворение, видя, что вы возвращены друг другу. Приятель Сипион, -
добавила она, - вручаю вам вашу жену с уверением, что поступки ее всегда
были безупречны. Живите с нею здесь в добром согласии. А вы, Беатрис,
поступите в распоряжение Антонии и будьте ей так же преданы, как ваш муж -
сеньору де Сантильяна.
на вторую Пенелопу, обещал, что будет оказывать ей все вообразимые знаки
внимания.
замке празднество продолжалось. Был подан великолепный ужин, а когда
пришло время отойти ко сну, главный викарий благословил брачное ложе,
Серафина раздела новобрачную, а сеньоры де Лейва оказали ту же честь мне.
Забавнее всего было то, что приближенные губернатора и прислужницы
губернаторши придумали для смеха совершить такую же церемонию: они
принялись раздевать Беатрис и Сипиона, которые, чтобы придать всей сцене
больше комизма, с самой серьезною миною позволили себя разоблачить и
уложить в постель.
возвратились в Валенсию, предварительно оказав мне еще множество знаков
своего расположения. Таким образом, мой секретарь и я остались в замке
одни со своими женами и слугами.
срок я сумел внушить своей супруге такую же любовь, какую сам к ней питал,
а Сипион заставил свою позабыть о тех огорчениях, которые ей причинил.
Беатрис, обладавшая нравом покладистым и общительным, без труда вошла в
милость к своей новой госпоже и завоевала ее доверие. Словом, мы прекрасно
ужились вчетвером и стали наслаждаться завидной судьбой. Все дни протекали
у нас в наиприятнейших увеселениях. Антония отличалась чрезвычайно
серьезным характером, а Беатрис и я - очень веселым; но и без того, одного
присутствия Сипиона было бы достаточно, чтобы не дать появиться
меланхолии; Это был человек совершенно незаменимый в обществе, один из тех
комиков, которым стоит только появиться, чтоб сейчас же развеселить всю
публику.
упоительной лесной лужайке, мой секретарь пришел в такое хорошее
настроение, что разогнал всю нашу сонливость своими забавными речами.
тараторишь. А впрочем, раз уж ты помешал нам погрузиться в сон, то, по
крайности, расскажи что-нибудь достойное нашего внимания.
историю короля Пелайо?
Но за все то время, что мы живем вместе, ты не удостоил меня этого
удовольствия, и, видимо, я уже никогда его не дождусь.
истории, так только потому, что вы ни разу не выразили мне ни малейшего
желания ее услышать. Не моя, стало быть, вина, если вы не знаете моих
приключений. И если вам сколько-нибудь любопытно с ними ознакомиться, я
готов немедленно удовлетворить вашу любознательность.
приготовились слушать его рассказ, который мог иметь для нас только
хорошие последствия, то есть либо развлечь нас, либо погрузить в сон.
(*191) или, по меньшей мере, кавалера орденов св.Иакова или Алькантары,
если бы это зависело от меня; но, поскольку отцов не выбирают, я должен
сообщить вам, что мой родитель, по имени Торрибио Сипион, был честным
стражником Священного братства. Разъезжая взад и вперед по большим
дорогам, к чему постоянно вынуждала его профессия, он однажды между
Куэнсой и Толедо случайно повстречал молодую цыганку, которая показалась
ему весьма пригожей. Она была одна, шла пешком и все свое имущество несла
за плечами в какой-то котомке.
обычно весьма суровый голос.
или иначе зарабатывать на жизнь честным трудом.
вас не одна пуля в патронташе.
изготовляю помады и притирания, весьма полезные для дамского сословия,
гадаю на картах, верчу решето для отыскания потерянных вещей и показываю
все, что кому угодно, в зеркале или стакане воды.
для человека, лишь с трудом живущего от своей профессии, хотя и хорошо
исполняющего все связанные с оной обязанности, и предложил ей выйти за
него замуж. Цыганка отнюдь не пренебрегла предложением служителя Священной
Эрмандады. Напротив, она приняла его с удовольствием. Сговорившись, они
поспешили в Толедо, где и поженились, и вы видите во мне достойный плод
этого супружества. Поселились они в предместье, где мать моя сперва завела
торговлю помадою и притираниями; но, найдя, что это занятие недостаточно
прибыльно, она сделалась гадалкой. Тут-то полились дождем эскудо и
пистоли; множество простофиль обоего пола вскоре распространили славу
Косколины (таково было имя цыганки). Ежедневно приходил к ней кто-нибудь с
просьбой применить свое искусство в его пользу: то бедный племянник
осведомлялся, когда его дядюшка, коего был он единственным наследником,
отойдет в лучший мир; то девица желала узнать, выполнит ли кавалер,
ухаживания коего она благосклонно принимала, свое обещание жениться.
благоприятны для тех, кому она их возвещала. Если они исполнялись, - тем
лучше; если же к ней являлись с упреками, что произошло нечто совершенно
обратное ее предсказанию, то она невозмутимо сваливала всю вину на злого
духа, который-де вопреки силе заклинаний, пускаемых ею в ход, чтобы
принудить его к обнаружению грядущих судеб, все же иногда коварно ее
обманывает.
вызвать дьявола во время заклинаний, то роль эту исполнял Торрибио Сипион
и великолепно справлялся с оною, ибо резкий его голос и безобразная
внешность вполне соответствовали изображаемому персонажу. Человек
мало-мальски суеверный приходил в ужас от физиономии моего родителя. Но
однажды, на его беду, явился какой-то грубый капитан, который пожелал
увидеть черта и тут же пронзил его шпагою. Святая инквизиция, проведав о
смерти дьявола, послала в дом Косколины своих служителей, которые
захватили ее со всем имуществом. Меня же, тогда еще семилетнего мальчика,
поместили в убежище де-лос-Ниньос (*192). В этом заведении были
жалостливые священники, которые, получая хорошую плату за воспитание
бедных сирот, брали на себя труд обучения их грамоте. Я показался им
многообещающим ребенком, благодаря чему они, в знак отличия перед другими,
избрали меня для выполнения всяких своих поручений. Они посылали меня в
город с письмами. Я бегал туда и сюда по их надобностям и помогал им при
требах. Из благодарности они вознамерились обучить меня латыни, но,
несмотря на оказанные мною мелкие услуги, взялись за это с такою
строгостью, что я не вытерпел и в один прекрасный день улизнул, исполняя
какое-то поручение. Я не только не вернулся в приют, но даже покинул
Толедо и, миновав предместье, пошел по направлению к Севилье.
свободе и сознавать себя полным хозяином собственных действий. Не было ни
денег, ни хлеба. Но это не беда: зато не надо было ни учить уроков, ни
писать сочинений. После того как я прошагал часа два, маленькие мои ноги
отказались служить: я ведь еще ни разу не совершал столь длительного
путешествия. Пришлось остановиться для отдыха. Я присел под деревом у
самого края дороги. Тут я для потехи извлек из кармана латинский учебник и
стал шутя просматривать его. Но затем, вспомнив все линьки и розги,
которые достались мне из-за этого учебника, я принялся вырывать из него
страницы, приговаривая в сердцах:
милости!
и спряжениями, мимо меня проходил седобородый отшельник, чрезвычайно