read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Вместе с родителями и с Сузи я сейчас в Сан-Франциско. Завтра мы
отправляемся в Йосемит. И вернемся только в понедельник вечером.
Он и я в моей квартире. Три соседних блока, как мне известно, пусты:
все студенты разъехались на праздники.
Что ж, остается надеяться, что он по-прежнему будет "уважать мою
честь". Он уже прошелся насчет моего наряда - сказал, что я одета, как
мужчина или как una puta [проститутка, шлюха (исп.)]. Спасибо и на этом.
Хорошо еще, что я догадалась изобразить негодование, заявив, что в моем
времени так одеваются респектабельные дамы. Он вроде как извинился.
Сказал, что я белая женщина, хоть и еретичка. С индианкой он, конечно, вел
бы себя иначе. Что он предпримет дальше? Что ему от меня нужно? Не знаю.
Вероятно, он и сам пока не решил. А если бы подобная возможность
представилась мне, что сделала бы я? Каково это, быть богом? Трудно
сохранять хладнокровие, когда от движения твоего пальца может измениться
вся история.
- Направо. А теперь помедленнее.
Мы проплываем над Юниверсити-авеню, пересекаем Миддлфилд, и - вот
она, Плаза. Здесь моя улица. Приехали.
- Стоп!
Мы останавливаемся. Я гляжу через его плечо на квадратное здание,
которое находится в двадцати футах перед нами и десятью футами ниже. В
окнах - темнота.
- Я живу на верхнем этаже.
- У вас найдется место для этой колесницы?
Судорожно глотаю.
- Да, в самой большой комнате. Вот за этими окнами, в самом углу,
футах в э-э... (сколько их там, черт побери?) Футах в трех от стены.
Испанский фут шестнадцатого века вряд ли сильно отличается от
современного английского.
Похоже, что так. Кастелар подается вперед, вглядывается и что-то
прикидывает. У меня отчаянно колотится сердце. Прошибает пот. Сейчас он
совершит квантовый скачок через пространство (нет, не через пространство,
а в обход его, так что ли?) И появится в моей гостиной. А если мы очутимся
там, где уже что-то есть?
Нет, он уже потренировался на Галапагосах. Представляю, что он
чувствовал! Но определенные выводы он сделал и даже попытался растолковать
их мне. Насколько я понимаю, на языке двадцатого века это звучит так: вы
переходите из одной точки пространственно-временного континуума
непосредственно в другую. Возможно это перемещение осуществляется через
особую "лазейку" (тут я смутно вспомнила статьи в журналах "Сайентифик
Америкен", "Сайенс ньюс" и "Аналог"); при этом на одно мгновение ваши
размеры становятся равными нулю, а затем, снова расширяясь до своих
прежних габаритов, вы заполняете соответствующий объем в точке назначения,
вытесняя из него всю материю. Скажем, молекулы воздуха. Луис установил,
что небольшие твердые предметы тоже отодвигаются в сторону. В случае более
крупных тел этот аппарат вместе с вами оказывается рядышком с тем местом,
куда вы нацелились. Здесь, наверное, происходит взаимное смещение.
Действие равно противодействию. Все сходится, сэр Исаак?
Но не все так просто. Что если Кастелар допустит грубый просчет, и мы
врежемся в стену? Она несомненно рухнет. Во все стороны, словно шрапнель,
полетят кирпичи, куски штукатурки, заклепки, болты... Они изрешетят меня.
А потом - падение на этой тяжелой машине с высоты в десять или двенадцать
футов...
- Святой Иаков, - слышу я молитву Кастелара, - не оставь нас...
Я чувствую его движения. Бум-с!
Мы на месте, зависли в нескольких дюймах над полом. Он сажает машину.
Прибыли.
Сквозь оконные стекла с улицы проникает неяркий свет. Слезаем. Колени
подгибаются. Хочу сделать шаг, но Кастелар, словно клещами, сжимает мою
руку.
- Ни с места! - приказывает он.
- Я просто хочу сделать так, чтобы стало светлее.
- Я должен убедиться, что вы делаете именно это, миледи.
Он идет за мной. Когда я щелкаю выключателем и яркий свет заливает
комнату, он от неожиданности застывает на месте. Его пальцы снова
впиваются мне в руку.
- О-о!
Он отпускает меня и начинает осматриваться.
Электрические лампочки он мог видеть на острове Санта-Крус. Но
Пуэрто-Айора - бедная деревушка, а в дома персонала станции он вряд ли
заглядывал. Нужно попытаться взглянуть на окружающее его глазами. Сложно.
Для меня все это привычно. А что видит здесь он, человек из другой эпохи?
Машина занимает большую часть ковра. Она загораживает мой стол,
тахту, буфет и стеллаж с книгами. Опрокинуты два стула. Дальше - четвертая
стена с дверью в прихожую. Слева - ванная комната и кладовка, справа -
спальня и стенной шкаф. В самом конце - кухня. Эти двери закрыты. Каморка!
И все же я готова поспорить, что в шестнадцатом столетии в таких условиях
жили только богатые купцы.
- Так много книг? - сразу удивляется он. - Вы же не можете быть
духовным лицом.
А между тем у меня их, наверное, не больше сотни, включая учебники. А
ведь Гутенберг жил до Колумба.
- Какие безобразные переплеты!
Кажется, это помогло испанцу снова обрести уверенность. Думаю, что в
его время книги все еще были редкостью и стоили дорого. И не существовало
книг в мягкой обложке.
Увидев стопку журналов, он качает головой. Должно быть, эти обложки
кажутся ему слишком яркими.
- Покажи мне свои комнаты, - не слишком вежливо просит он.
Я так и поступаю, стараясь получше объяснить, что к чему.
Водопроводные краны и туалеты со сливом он уже видел в Пуэрто-Айоре.
- Ах, как хочется принять ванну! - вздыхаю я.
Дайте мне возможность встать под горячий душ и надеть чистое белье,
дон Луис, и после этого можете оставить себе свой рай!
- Пожалуйста, хоть сейчас. Но я должен это видеть, как и все
остальное, что вы делаете.
- Что? Даже... э-э-э... это?
Он смущен, но по-прежнему полон решимости.
- Сожалею, миледи. Я отвернусь, но буду стоять рядом, чтобы вы не
подстроили какую-нибудь ловушку. Я знаю, что вы отважны и у вас здесь
наверняка есть неизвестные мне секреты и приспособления.
Ха! Если бы в ящике с нижним бельем у меня был припрятан кольт 45-го
калибра! А вместо этого мне приходится убеждать его, что ручной пылесос с
вертикальной рукояткой - не пушка. Он заставляет тащить его в гостиную и
там демонстрировать. Улыбка смягчает суровое выражение его лица.
- Живая уборщица лучше, - замечает он. - Она не воет, как бешеный
волк.
Оставляем пылесос в гостиной и возвращаемся вниз, в холл. В кухне ему
приглянулась газовая плита с автоматическим воспламенителем.
Я говорю:
- Хочу сэндвич - это еда - и пива. А вам? Теплую воду и полусырое
черепашье мясо, как обычно?
- Вы предлагаете мне свое гостеприимство?
В его голосе звучит удивление.
- Назовем это так.
Он задумался.
- Нет. Благодарю, но у меня не настолько чиста совесть, чтобы
разделить с вами хлеб-соль.
Смешно, но трогательно.
- У вас устаревшие взгляды. Если не ошибаюсь, в ваше время даже
Борджиа занимались торговлей. Или это было раньше? В общем, давайте
представим, что мы - противники, которые сели за стол переговоров.
Он нагибает голову, снимает шлем и пристраивает его на полке.
- Миледи, вы - сама доброта.
Еда меня хорошенько подкрепит. Да и испанец, наверное, немного
подобреет. Когда мне нужно, я умею нравиться. Нужно выведать у него как
можно больше. И быть начеку. Если бы не тревога за дядю - черт побери,
какое это могло бы быть захватывающее приключение!
Он следит за тем, как я управляюсь с кофеваркой. Интересуется
холодильником, пугается, когда я с шумом откупориваю банки с пивом. Я
отпиваю из одной и передаю ему.
- Видите, не отравлено. Садитесь.
Он усаживается за стол. Я начинаю возиться с хлебом, сыром и мясом.
- Странный напиток, - констатирует он.
Конечно, в свое время у них тоже варили пиво, но оно, разумеется,
отличалось от нашего.
- Если хотите, у меня есть вино.
- Нет, не следует затуманивать голову.
От пива в Калифорнии даже кот не окосеет. А жаль.
- Расскажите побольше о себе, леди Ванда.
- Если вы сделаете то же самое, дон Луис.
Подаю на стол. Беседуем. Что за жизнь у него была! Он считает, что я
живу просто замечательно. Ну, я женщина. По его понятиям, я должна всю
себя посвятить воспитанию детей, домашнему хозяйству и молитвам (он забыл
о королеве Изабелле, которая правила страной). Испанец меня недооценивает
- это хорошо.
Во всем нужен правильный подход. Я не привыкла хлопать ресницами и
льстить мужчинам. Хотя, если потребуется... могу. Единственный способ
избежать превращения свидания в матч по борьбе - не назначать такие
свидания дважды. Мне нужен партнер, который считает, что мы равны. Луис



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 [ 132 ] 133 134 135 136 137 138 139
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.