read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


И он дернулся всем телом так, что это можно было истолковать не то как
желание умилостивить меня, не то как насмешку; затем он зашагал рядом со
мной.
- Урия! - помолчав, сказал я, стараясь говорить как можно вежливее.
- Да, мистер Копперфилд?
- Сказать вам правду - только прошу вас не обижаться, - я вышел
погулять один, потому что слишком долго был на людях.
Он искоса взглянул на меня и спросил с отвратительной гримасой:
- Вы подразумеваете мою мать?
- Вот именно, - сказал я.
- А! Но ведь вам известно, мы люди маленькие и смиренные, и мы помним
об этом и должны заботиться, чтобы нас не приперли к стене люди, не столь
смиренные. В любви все хитрости хороши, сэр.
Обеими огромными руками он нежно погладил свой подбородок и издал
короткий смешок. (Ни одно человеческое существо, мне кажется, не могло так
походить на злого павиана.)
- Ведь вы, мистер Копперфилд, - продолжал он, выражая этим жестом
одобрение своей осмотрительности и кивая головой в мою сторону, - весьма
опасный соперник. И всегда им были, вы сами знаете.
- Так, значит, вы из-за меня устраиваете слежку за мисс Уикфилд и
делаете ее жизнь в родном доме невыносимой? - спросил я.
- Что вы! Мистер Копперфилд! Какие жестокие слова! - воскликнул он.
- Можете выразить мою мысль любыми словами, какие вам нравятся. Но вы
прекрасно понимаете, Урия, что я хочу сказать, - заявил я.
- О нет! Вы сами должны выразить свою мысль. Мне это не под силу. Нет,
нет!
- Так вы думаете, что я смотрю на мисс Уикфилд не только как на любимую
сестру? - спросил я, стараясь ради Агнес говорить как можно более сдержанно
и спокойно.
- Прошу заметить, мистер Копперфилд, я не обязан отвечать на этот
вопрос. Может быть, да, а может быть, нет, - ответил он.
Никогда мне не приходилось видеть такой гнусной, хитрой физиономии и
таких глаз, лишенных даже намека на ресницы.
- Продолжайте! - сказал я. - Ради мисс Уикфилд...
- О моя Агнес! - перебил он, отвратительно изогнув костлявую спину. -
Будьте добры, мистер Копперфилд, называйте ее "Агнес"!
- Ради Агнес Уикфилд... да благословит ее бог...
- Благодарю вас, мистер Копперфилд, за это пожелание! - снова перебил
он.
- Я скажу вам то, что при любых других обстоятельствах я не стал бы вам
говорить... Как не стал бы говорить... Джеку Кетчу *.
- Кому, сэр? - переспросил Урия, вытянув шею и приставив руку к уху.
- Палачу! Человеку, о котором мне и в голову не пришло бы вспомнить, -
пояснил я, а про себя подумал, что физиономия Урии не могла не вызвать в
памяти это имя. - Я помолвлен с другой молодой леди. Надеюсь. Этого вам
будет достаточно.
- Вы клянетесь? - спросил Урия. Я уже готов был, негодуя, это
подтвердить, как вдруг он вцепился в мою руку и сильно ее сжал.
- О мистер Копперфилд! - воскликнул он. - Если бы вы удостоили меня
своим доверием в тот вечер, когда я изливался перед вами от полноты сердца,
а потом вас стеснил, улегшись спать у камина, о! в таком случае я никогда не
сомневался бы в вас! Но раз это так, как вы говорите, я немедленно уберу мою
мать и буду счастлив это сделать. Надеюсь, вы извините эти предосторожности,
внушенные любовью? Какая жалость, мистер Копперфилд, что вы не удостоили
меня своим доверием! Сколько раз вам представлялся удобный случай! Но вы
никогда меня не удостаивали своим расположением, как мне бы того хотелось.
Знаю, вы никогда меня не любили так, как я люблю вас!
Все это время он сжимал мне руку скользкими, холодными пальцами, а я
прилагал все усилия, какие только можно было приложить, не нарушая приличий,
к тому, чтобы ее вырвать, но это мне не удалось. Он продел ее под рукав
своего темно-красного пальто и крепко притиснул к боку, и я вынужден был
идти с ним рядом.
- Пойдем домой? - спросил Урия, повернув меня назад, к городу, над
которым уже сияла луна, серебря далекие окна.
- Прежде чем мы обратимся к другой теме, вы должны понять, - сказал я
после длительного молчания, - что, на мой взгляд, Агнес Уикфилд настолько же
выше вас и так же чужда всем вашим устремлениям, как вот эта луна.
- Она так всех умиротворяет! Не правда ли? О да! - воскликнул он. - Но
сознайтесь, мистер Копперфилд, что вы не любили меня так, как я вас любил.
Все время вы считали меня слишком смиренным и ничтожным, я не сомневаюсь.
- Я не люблю, когда слишком много говорят о своем смирении, да и вообще
не люблю никаких излияний.
- О! Разве я этого не знал? - воскликнул Урия, лицо которого при свете
луны казалось дряблым и серым. - Но как мало, мистер Копперфилд, вы
осведомлены об истинном смирении человека, находящегося в моем положении! И
мой отец и я учились в частной благотворительной школе для мальчиков, а мать
в общественной, тоже благотворительной. С утра до вечера нас обучали
смирению, и больше ничему! Мы должны быть смиренны и перед этой особой и
перед той особой, здесь мы должны ломать шапки, там отвешивать поклоны и
всегда обязаны знать свое место, и всегда унижаться перед высшими! А сколько
этих "высших" у нас было! За свое смирение отец получил бляху старшины * в
школе. И я также. За свое смирение отец получил место пономаря. Люди
почтенные признали его человеком столь хорошего поведения, что решили
оказать ему покровительство. "Будь смиренным, Урия, - учил меня отец, - и ты
далеко пойдешь. Это всегда твердили и мне и тебе в школе, и так оно будет
лучше. Будь смиренным, и ты добьешься своего". И в самом деле, вышло
неплохо.
Тут я впервые узнал, что отвратительное, лицемерное, показное смирение
было наследственным в семье Хипа. Я видел жатву, но никогда не думал о
посеве.
- Когда я был совсем мальчишкой, я понял, чего можно добиться
смирением, и с тех пор от смирения не отступал. Я ел мой кусок хлеба с
аппетитом, но смиренно. Смиренно я покончил с учением и сказал себе:
"Держись крепче". Вы предложили обучать меня латыни, но я лучше знал, что
мне нужно. "Людям нравится быть выше тебя, - говаривал мой отец, - вот ты и
пригибайся". Я и теперь, мистер Копперфилд, полон смирения, но все-таки
какая-то власть у меня уже есть.
Говорил он все это, - я был уверен, ибо видел освещенное луной его
лицо, - ради того, чтобы я знал о его решении вознаградить себя и
воспользоваться своей властью. Я никогда не сомневался в его низости,
хитрости и озлобленности, но тут впервые я понял, какой неумолимой,
мстительной и подлой может стать натура человека, которую так долго, с самых
ранних лет подавляли.
Этот рассказ был приятен мне хотя бы тем, что Урия отпустил мою руку,
чтобы снова обеими руками погладить подбородок. Освободившись от него, я
решил этим воспользоваться, и дальше мы шли рядом, но уже не под руку, и
весь остальной путь до дому почти не разговаривали.
То ли мое сообщение оказало благотворное действие на его расположение
духа, то ли ему доставили удовольствие размышления о прошлом, - не могу
сказать, но, во всяком случае, расположение духа у него улучшилось. За
обедом он говорил больше, чем обычно, спросил свою мать (которая была
освобождена от своих обязанностей с того момента, как мы возвратились
домой), не слишком ли он стар, чтобы оставаться холостяком, а однажды бросил
такой взгляд на Агнес, что я готов был отдать все на свете за удовольствие
сбить его с ног.
Когда мы, трое мужчин, остались одни после обеда, он еще больше
осмелел. Вина он почти не пил, и эта смелость, мне кажется, вызвана была его
торжеством и усугублялась искушением сделать меня свидетелем того, что
происходит.
Накануне я заметил, что он старался подпоить мистера Уикфилда, и,
уловив взгляд, брошенный на меня Агнес, когда она уходила, я ограничился
одной-единственной рюмкой и предложил последовать за Агнес. И теперь я хотел
поступить точно так же, но Урия меня опередил.
- Мы редко видим нашего гостя, сэр, - обратился он к мистеру Уикфилду,
сидевшему - как это было непохоже на прежние времена! - в конце стола. - И я
предлагаю выпить в его честь. Одну-две рюмки, если вы не возражаете. За ваше
здоровье и счастье, мистер Копперфилд!
Я вынужден был сделать вид, будто пожимаю ему руку, которую он протянул
через стол, а затем, совсем с другим чувством, пожал руку несчастного
джентльмена, его компаньона.
- А теперь, мой компаньон, - продолжал Урия, - я беру на себя
смелость... может быть, и вы предложите какой-нибудь тост, который доставит
удовольствие Копперфилду?
Не буду останавливаться на том, как мистер Уикфилд предлагал выпить за
мою бабушку, за мистера Дика, за Докторс-Коммонс и Урию, и как всякий раз он
выпивал по две рюмки; не буду описывать, как он, сознавая свою слабость,
безуспешно пытался с ней бороться, как он мучился от стыда за поведение Урии
и вместе с тем хотел его ублажить, и как ликовал Урия, извиваясь и унижая
его на моих глазах. Тяжело мне было это видеть, и моя рука отказывается об
этом писать.
- А теперь, мой компаньон, - сказал, наконец, Урия, - и я хочу
предложить еще один тост, но смиренно прошу налить рюмку до краев, потому
что этот тост - за самое прелестное создание женского пола!
У отца Агнес рюмка была пуста. Он поставил ее на стол, взглянул на
портрет, на который так была похожа Агнес, поднес ко лбу руку и откинулся на
спинку кресла.
- Я человек слишком ничтожный и смиренный, чтобы пить за ее здоровье, -
продолжал Урия, - но я преклоняюсь... я обожаю ее!
Если бы ее отец испытывал любую физическую боль, мне не было бы так
страшно, как тогда, когда я увидел, какие душевные муки он терпит, сжимая



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 [ 132 ] 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.