видно во всем ясном небе!
светила, Артур осведомился у миссис Тикит, выходила ли она за калитку.
миссис Тикит, - но ее и след простыл.
первого приоткрывания глаз до второго. Миссис Тикит отвечала весьма подробно
и обстоятельно, однако же никак не могла сказать с определенностью, пять
секунд прошло или десять минут. Слушая ее туманные выкладки, нетрудно было
догадаться, что почтенная дама сладко вздремнула в то время, о котором шла
речь, и Кленнэм в конце концов решил, что все это попросту привиделось ей
спросонья. Но, не желая оскорбить чувства миссис Тикит столь вульгарным
истолкованием, он оставил свои соображения при себе. Вероятно, так бы они
при нем и остались, не случись вскоре одного события, которое заставило его
взглянуть на дело по-иному.
мановению руки которого загорадись один за другим уличные фонари - точно
расцветали в тумане гигантские огненные подсолнечники. Вдруг путь пешеходам
преградил затор на перекрестке, образовавшийся из-за обоза с углем, который
тянулся от речной пристани. Кленнэм шел быстрым шагом, глубоко задумавшись,
и когда внезапная помеха заставила его остановиться и прервать свои
размышления, он, как всегда бывает в таких случаях, растерянно огляделся по
сторонам.
ними, можно было бы достать до нее рукой, - он увидел Тэттикорэм, а с нею
какого-то незнакомого ему мужчину весьма примечательной наружности:
фатоватая осанка, нос крючком, густые усы, черный цвет которых внушал не
больше доверия, чем любезное выражение его лица, тяжелый плащ, который он
носил на иностранный манер, закинув полу на плечо. Судя по костюму, это был
путешественник, и с Тэттикорэм он встретился, должно быть, совсем недавно.
Она что-то ему говорила, а он слушал наклонившись, так как был гораздо выше
ее ростом, и время от времени озирался кругом беспокойным взглядом человека,
привыкшего ожидать преследования. В одну из таких минут Кленнэм и разглядел
его - когда его глаза скользили по лицам в толпе, ни на одном не
задерживаясь.
наклоняясь, чтобы лучше слышать, - затор кончился, и людской поток
устремился дальше. Все так же наклоняясь, незнакомец зашагал рядом с
девушкой, и Кленнэм пошел за ними, решив не упускать неожиданного случая и
проследить, куда они держат путь.
быстро), как ему снова пришлось остановиться, и почти столь же неожиданно.
Дойдя до Аделфи *, интересовавшая его пара свернула за угол - дорогу,
видимо, указывала девушка, - и направилась в сторону Террасы Аделфи,
протянувшейся над берегом реки.
Стрэнда сразу сменяется тишиной. Все звуки стихают так внезапно, что
кажется, будто вы заткнули уши ватой или толстой шалью укутали голову. Во
времена, к которым относится наш рассказ, контраст этот был еще разительней:
тогда не сновали по Темзе юркие пароходики, не было речных причалов, только
скользкие деревянные лесенки и пешеходные мостки, не было ни железной дороги
на том берегу, ни висячего моста, ни рыбного рынка по соседству; пусто и
безлюдно было на ближнем каменном мосту, и лишь лодки перевозчиков да
угольные баржи бороздили речную гладь. Длинные черные ряды этих барж, так
прочно зарывшихся в прибрежный ил, словно они собирались вековать здесь, с
наступлением сумерек придавали местности мрачный, погребальный колорит и
оттесняли на середину все движение, происходившее на реке. После захода
солнца, особенно в час, когда те, у кого есть дома ужин, сидят за столом, а
те, у кого его нет, еще не вышли на улицу побираться или воровать, кварталы
Аделфи кажутся вымершими.
девушке и ее спутнику, свернувшим в боковую улицу. Шаги незнакомца гулко
звенели на каменных плитах, и Кленнэм не хотел вторить этому звуку, чтобы не
привлекать к себе внимания. Он выждал, пока они скрылись в темном проходе,
ведущем на Террасу Аделфи; и только тогда последовал за ними, стараясь
сохранять равнодушный вид человека, идущего по своим делам.
приближается какая-то женская фигура. Издали, сквозь туман, в тусклом свете
газовых фонарей, она едва ли показалась бы ему знакомой в другое время; но
присутствие Тэттикорэм направляло его мысли определенным образом, и он сразу
узнал мисс Уэйд.
его внимательно следили за этими тремя людьми. Когда они сошлись вместе,
незнакомец снял шляпу и поклонился мисс Уэйд. Девушка проговорила несколько
слов - то ли представляла своего спутника, то ли что-то пыталась объяснить,
может быть, его опоздание или, напротив, чересчур ранний приход; затем она
отошла в сторону. Мисс Уэйд и незнакомец стали прохаживаться взад и вперед,
беседуя; незнакомец, судя по его виду, был отменно учтив и галантен, мисс
Уэйд, судя по ее виду, была высокомерна и холодна.
мисс Уэйд говорила:
делами и не задавайте вопросов.
мною руководит лишь глубочайшее уважение к силе вашего характера и
восхищение вашей красотой.
случае. Продолжайте рассказ.
предназначался для ее ушей, или потому, что предмет его был ей уже знаком.
Но так или иначе, она прогуливалась одна, на расстоянии нескольких шагов от
них, поворачивая всякий раз, когда поворачивали они. Она шла, скрестив на
груди руки и отвернувшись к реке; больше Кленнэм не мог ничего разглядеть
без риска обнаружить себя. По счастью, тут случился человек, в самом деле
поджидавший кого-то; он то смотрел на воду, облокотясь на перила, то
подходил к углу и заглядывал в темный проход и своим присутствием делал
менее заметным присутствие Артура.
она сказала:
никак нельзя?
естественно, остановился тоже. Остановилась и девушка.
святое небо! что значат такие пустяки в сравнении с оказанной услугой!
Просто я сегодня случайно оказался без денег. У меня в Лондоне есть очень
солидный банкир, но я предпочитаю обращаться к нему только за крупными
суммами.
ему завтра прислать деньги.
презрительней самой обидной клички, - и неторопливым шагом пошла дальше.
наклониться, чтобы расслышать то, что ему говорила девушка. Когда они
проходили мимо, Кленнэм рискнул вглядеться в девушку повнимательней. От него
не укрылся недоверчивый взгляд ее блестящих черных глаз, устремленных на
незнакомца, и он заметил, что хоть она и шла с ним рядом, но старалась
держаться на некотором расстоянии.
там происходит; но вскоре оп снова услышал шаги на мостовой, и по звуку их
понял, что незнакомец возвращается один. Артур выступил немного вперед, и
незнакомец прошел совсем близко, едва не задев его полой закинутого на плечо
плаща. Он шел быстрой, размашистой походкой, в такт французской песенке,
которую напевал на ходу.
кого-то, ушел, мисс Уэйд и Тэттикорэм больше не появлялись. Но Кленнэм не
отказался от своего намерения проследить за ними в надежде оказать услугу
добрейшему мистеру Миглзу и потому осторожно двинулся вдоль Террасы, все
время глядя по сторонам. Оп справедливо рассудил, что они, во всяком случае,
пойдут в сторону, противоположную той, куда направился их недавний спутник.
И в самом деле, минуту спустя он их увидел в боковой улочке, которая
закашивалась тупиком; как видно, они свернули туда лишь для того, чтобы дать
незнакомцу время уйти подальше. Они медленно шли рука об руку по одной
стороне тупика, потом перешли на другую и повернули назад. Но, выйдя вновь
на Террасу, они сразу ускорили шаг и пошли быстро и энергично, как люди,
которым нужно поспеть куда-то, а идти далеко.
виду.
квартиры, куда однажды вечером приходила милая Крошка Доррит), потом
повернули к северо-востоку, миновали длинное здание, которому Тэттикорэм
была обязана своим именем, и, наконец, вышли на Грей-Инн-роуд. В этих местах
Кленнэм был как дома - благодаря Флоре, а также Патриарху и Панксу, и здесь
он уже не опасался упустить из виду своих невольных спутниц. Он несколько
удивился тому, что они направились именно сюда, но ему пришлось удивиться
гораздо больше, когда они свернули в переулок, где находился Патриарший дом,