который должен был его судить.
нию. Поэтому с первых же своих шагов наши друзья натолкнулись на почти
непреодолимое препятствие в виде живой стены. Какие-то простолюдины,
здоровенные и грубые парни, толкнули Арамиса так сильно, что Портос под-
нял свой грозный кулак и опустил его на вымазанную мукой физиономию од-
ного из них - видимо, булочника; от удара лицо булочника мгновенно пере-
менило цвет и покрылось кровью, став похожим на помятую кисть спелого
винограда. Это произвело некоторое волнение в толпе; три человека броси-
лись было на Портоса, по Атос отстранил одного из них, д'Артаньян друго-
го, а Портос перебросил третьего через голову. Несколько англичан, люби-
тели бокса, тотчас же оценили ловкость и быстроту этого маневра и захло-
пали в ладоши. Немногого недоставало, чтобы вся эта сцена, во время ко-
торой наши друзья стали уже побаиваться, что толпа их, пожалуй, разда-
вит, не вызвала бурного ликования; но наши путешественники, избегая все-
го, что могло бы обратить на них внимание, поспешили укрыться от востор-
гов жителей. Впрочем, доказав свою геркулесовскую силу, они кое-чего до-
бились: толпа расступилась перед ними. Они свободно достигли цели, кото-
рая еще минуту назад казалась им недостижимой, и пробрались к зданию су-
да.
для публики. Когда четверым друзьям удалось наконец проникнуть на одну
из них, они увидели, что три первые скамьи уже заняты. Это не слишком
огорчило их, так как они отнюдь не желали быть узнанными. Они заняли
места, очень довольные тем, что им удалось протолкаться. Один Портос
очень жалел, что не попал в первый ряд, так как ему хотелось щегольнуть
своим красным камзолом и зелеными штанами.
могли видеть все собрание. Случайно они попали на среднюю трибуну и очу-
тились как раз против кресла, приготовленного для Карла I.
ружала стража. Он был в шляпе, держался спокойно и обвел твердым и уве-
ренным взглядом весь зал, словно пришел председательствовать на собрании
покорных подданных, а не отвечать на обвинение суда, состоящего из мя-
тежников.
пользоваться правом, которое они себе присвоили. И вот к королю подошел
один из приставов и сказал ему, что согласно обычаю обвиняемый должен
обнажить голову перед судьями.
шляпу и отвернулся; затем, когда пристав отошел, он сел в кресло, приго-
товленное для него против председателя, постегивая себя по сапогу хлыс-
тиком, который был у него в руках.
за Атосом; его лицо выдавало все те чувства, которые сумел подавить ко-
роль, лучше владевший собой. Волнение Атоса, обычно столь спокойного и
хладнокровного, испугало д'Артаньяна.
дадите глупейшим образом изловить себя в этой западне.
смотрите, они удвоили охрану. Раньше были видны только солдаты с алебар-
дами, а сейчас появились еще мушкетеры. Теперь хватит на всех; алебарды
следят за публикой там внизу, а мушкеты направлены на нас.
прибывших солдат.
кажется, стоит включить в счет.
женной шпагой в руке ввел отряд мушкетеров и поставил их позади короля,
как раз напротив трибуны.
медленно отступаю. Я вовсе не желаю, чтобы мне назначили определенный
род смерти. Я хочу выбрать его себе по собственному вкусу и отнюдь не
желаю быть застреленным в этой мышеловке.
короля. Гнусная тварь! Какими глазами смотрит он на него! Негодяй! Неу-
жели он ненавидит короля так же сильно, как нас?
а король отнял у него имя и состояние.
ворит королю.
судей и сделайте ваши заявления суду, если они у вас найдутся.
му.
минутное молчание; все собрание словно замерло, ловя малейший звук.
ликнуться только семьдесят три, так как остальные, побоявшись участия в
таком деле, не явились в суд.
в собрании не хватает трех пятых состава.
щих и отсутствующих. Присутствующие откликались - кто громко, кто тихо,
смотря по тому, насколько тверды они были в своих убеждениях.
после чего его имя повторялось второй раз.
дался торжественным молчанием, показавшим, что полковник не пожелал лич-
но принять участие в этом судилище.
тембр которого сразу выдал женщину. - Ферфакс слишком умен, чтобы прийти
сюда.
произнесены с той беззаботной смелостью, которую женщины черпают в своей
слабости, обеспечивающей безнаказанность.
была молода и красива!
лос.
д'Артаньян, все смотрят на' нее, но даже под взглядом Бредшоу она не
побледнела.
видели ее с мужем у генерала Кромвеля.
новилось, и перекличка продолжалась.
количестве, - сказал граф де Ла Фер.
смотрит на короля. Такой ли взгляд бывает у человека, который боится,
что жертва от него ускользнет? Нет, это улыбка удовлетворенной ненавис-
ти, уверенности в мщении. О презренный гад, я назовут счастливым тот
день, когда мы с тобой скрестим кое-что поострее взглядов!
в плену, а как тщательно одет! Одно перо на его шляпе стоит по меньшей
мере пятьдесят пистолей. Посмотрите, Арамис.
винительного акта.
были в недостаточном количестве, суд все же начался. Ясно было, что ко-
роль осужден заранее.
- но вы вечно сомневаетесь. Теперь возьмите себя в руки и, стараясь по-
меньше горячиться, слушайте те пакости, которые этот господин в черном
будет ничтоже сумняшеся говорить о своем короле.
мимо ушей оскорбления и стараясь удержать в памяти жалобы; а когда нена-
висть переходила границы, когда обвинитель заранее присваивал себе роль
палача, он отвечал лишь презрительной усмешкой. Обвинения были тяжелые,
ужасные. Все неосторожные поступки злополучного короля приписывались
дурному умыслу с его стороны, а все его ошибки были превращены в прес-
тупления.
какого они заслуживали, все же со свойственной ему чуткостью обратил
внимание на некоторые пункты обвинения.
наказывать за легкомыслие и неблагоразумие, то этот несчастный король
заслуживает наказания; но наказание, которому его сейчас подвергают, ужо
достаточно жестоко.
нуться не король, а его министры, так как первый закон английской конс-
титуции гласит: "Король не может ошибаться".