read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



итальянский, человек, с которым я познакомился в России, когда
освободился, в 60-е. Ему я в известной степени обязан Италией.
Джанни переводил многих -- Достоевского, между прочим, "Бесов".
Занимался всякими изобразительными делами, кинематографом, сам снимался
в каких-то киношках. Тут вот описано, как я ночью на Трастевере *(79)
откуда-то вышел и смотрю -- идет группа, энергично все жестикулируют,
кричат. Лина Вертмюллер *(80), кто-то еще, и с ними -- Джанни. В
стишках это "я встретил тебя в компании тусклых звезд". Он умер от
разрыва сердца в июне 90-го года. Джанни последние годы жил в Риме, но
родился и большую часть прожил в Милане, в конце там у меня описание
Милана.

___
[Иския в октябре]

Мы *(81) провели на Искии *(82) вторую половину октября и начало ноября
93-го. Это уже мой второй приезд туда, в первый раз я тоже написал
стихи, но не знаю, где они, потерялись, наверное -- такое довольно
длинное стихотворение.
Так складываются мои обстоятельства, что я двигаюсь по следам моего
любимого Одена *(35). Вот был в Исландии; правда, стихов нет, но я и
провел там всего три дня. Да, Англия, разумеется *(83). А началось с
Австрии: мы с Карлом *(2) на третий день *(84) поехали к Одену, он там
купил летний дом -- в году, по-моему, 58-м. А с 47-го по 58-й проводил
лето, как правило, на Искии.
Все это довольно интересно. Дело в том, что, по моему убеждению, всякий
более или менее приличный человек нашей профессии, стихотворец, рано
или поздно начинает отождествлять себя с одним из четырех римских
поэтов. Это, в общем, естественно, поскольку эти четыре господина --
Вергилий, Гораций, Овидий и четвертый... нет, скорее Проперций, а не
Катулл -- они дают картину четырех известных темпераментов. Если
хотите, у нас в начале XX века было то же: их тоже довольно легко
разделить, эту великую четверку -- Мандельштама, Пастернака, Цветаеву и
Ахматову. Давайте попробуем: Ахматова у нас будет флегматик, Пастернак,
да, сангвиник, Мандельштам, наверное, холерик, а Цветаева меланхолик.
Это забавно, но за всем этим стоит довольно серьезная вещь. В эпохи
кризисов природа или там провидение, если угодно, приводит в мир трех
или четырех поэтов, на которых как бы налагается провиденциальная
обязанность говорить за тех, кто в эти времена говорить не может. И для
населения было бы разумно взять всех четырех и разобрать -- кто мой. Но
система образования во все времена обращается с этим материалом
следующим образом: назначает кого-то одного. Вот-вот, верно -- издержки
монотеизма. Что обидно, потому что сужается возможность выбора, и
общество борется с умыслом природы, назначая одного великого поэта --
полный бред, я считаю.
Возвращаясь к Одену: его обычно считают горацианским поэтом, поэтом
равновесия. Отчасти это так, но, я думаю, когда он оказался в
Неаполитанском заливе, то немедленно соотнес себя с Вергилием. И в
результате он написал буколики. Правда, несколько иные, чем у Вергилия.
У того "Буколики" и еще "Георгики" -- самое гениальное, я к ним
отношусь гораздо лучше, чем к "Энеиде". Но это -- неважно, колоссальное
везение, когда есть из чего выбирать.
Среди этих буколик у Одена есть стихотворения "Острова", "Good-bye to
Mezzogiorno" *(85) и просто-напросто стихотворение, которое так и
называется -- "Иския". Вообще, весь послевоенный период у Одена сильно
окрашен Италией.
Так что мой стишок про Искию -- это отчасти ему, Одену.
Посвящен же он Фаусто Мальковати, в чьем доме мы жили. Чрезвычайно
замечательный человек. Специалист по Георгию Иванову и прочему
серебряному веку, преподаватель Миланского университета и мой давний
друг.
Я познакомился с ним в родном городе. Они приехали в 64-м году, я тогда
еще сидел. "Они" -- это Фаусто Мальковати, Джанни Буттафава *(86),
Сильвана де Видович и Анна Донни: две дамы в компании. Главным каналом
знакомства был Шмаков *(58), они стали приезжать и возникла дружба на
всю жизнь. У некоторых моих приятелей завязались романические отношения
с этими дамами, а я очень подружился с Фаусто и Джанни. Оба миланцы, но
нельзя вообразить более разных людей, начиная с классовых различий. У
Буттафавы, например, не было дома на Искии. Стоит посмотреть, из какой
фанеры он вышел -- самый, быть может, рафинированный человек, которого
я встречал в жизни. Джанни умер. А с Фаусто мы встречаемся.
Его дом на Искии -- старинная постройка, бывшая сторожевая башня, тремя
сторонами выходит на залив. Дом так и называется Casa Malcovati *(87),
его в этой части острова все знают.
В октябре там было тихо, а в сезон бывает много немцев. Масса немецких
туристов приезжают на курорт, ради грязевых ванн: в некоторые
медицинские страховки в Германии просто включена Иския. Из-за курорта
остров перезастроен, но там, правда, и нет особо замечательных
архитектурных сооружений. Единственная связь Искии с итальянской
культурой -- то, что там когда-то жила Виттория Колонна, у которой
теоретически был роман с Микеланджело.
Ну, а теперь эти самые грязи привлекают лечащихся, целебные источники,
какие-то радоновые воды. Я там собирал грибы -- в Италии два грибных
сезона, в июле и в сентябре-октябре -- отличные белые грибы, funghi
porcini *(88), так у них специфический запах от этих вод. Их даже
искать легче -- по запаху.
Осенью на Искии спокойно, особенно в серенькую погоду, и я понимаю,
почему Оден написал про острова. Там часа два на пароходе до Неаполя, и
сбиваешься на более общую мысль об острове как месте изоляции.

___
Об Италии в целом

Даже не знаю, как ответить -- что дороже: новое или узнавание прежнего.
Новое место возбуждает, хотя сейчас у меня главная реакция -- это
предвкушение усталости. Правда, есть несколько мест, куда очень охота
попасть.
Но, за исключением Италии, все производит впечатление более или менее
знакомого. Это ощущение повтора не оттого, что ты такой, не
свидетельство порока или, наоборот, продвинутости сознания. Это скорее
связано с тем, как человек организует пространство. А происходит это
всегда примерно одинаковым путем, это всегда, в конечном счете --
улица. Потому вы оказываетесь в похожих местах -- ну, декор фасада
может быть иным, погода -- иной.
У меня чувство колоссальной физической свободы связано с Сан-Франциско.
Или еще ощущение свободы, только какое-то другое, внутреннее -- это
Амстердам. Но я не знаю, отчего это происходит именно там.
Что для меня Италия? Прежде всего то, откуда все пошло. Колыбель
культуры. В Италии произошло все, а потом полезло через Альпы. На все,
что к северу от Альп, можно смотреть как на некий Ренессанс. То, что
было в самой Италии, разумеется, тоже Ренессанс -- вариации на
греческую тему, но это уже цивилизация. А там, на севере -- вариации на
итальянскую тему, и не всегда удачные.
Но это -- мой субъективный кошачий взгляд. На другой я не способен,
и наверняка есть иная точка зрения.

___
Петр Вайль. Пространство как время

В 1962 году в пионерском журнале "Костер" было напечатано
стихотворение Иосифа Бродского -- одна из его редчайших публикаций на
родине -- "Баллада о маленьком буксире". Заглавный герой наблюдает, как
уходят в дальнее плавание большие корабли, но сам за ними не следует:

-- До свиданья, ребята,
прощайте, друзья,
не жалейте, не надо,
мне за вами нельзя!
...
Не впервой расставаться,
исчезайте вдали.
Я обязан остаться
возле этой земли.

Через семь лет мотив отплытия снова возникает у авторского
персонажа Бродского, который теперь уже не притворяется кораблем -- в
стихотворении "Конец прекрасной эпохи":

То ли дернуть отсюдова по морю новым Христом...

Однако намерение исполнить невозможно:

Отсюда бежать не могу.

В детском стишке неосуществимость заморского путешествия просто
констатируется, без всяких объяснении. Но и во "взрослом" стихотворении
все три указанные причины -- не реальные препятствия, а лишь грустные
шутки по поводу:

То ли карту Европы украли агенты властей,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 [ 132 ] 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.