несколько дурных знакомств, и это было одно из худших. Я рассказал
удальцу, как и за что был награжден оплеухами; затем изложил ему свое
намерение покинуть дона Абеля перед самой посадкой на корабль и спросил,
что он думает о моем решении.
жестоко выбранив моего хозяина, он сказал:
задуманной вами легковесной местью. Недостаточно - отпустить дона Абеля
одного: это было бы слишком слабой карой; необходимо соразмерить возмездие
с оскорблением. Нечего колебаться: давайте, утащим у него вещи и деньги и
разделим их по-братски после его отъезда.
же проект столь крупной покражи меня испугал. Между тем архиплут,
сделавший мне это предложение, в конце концов уговорил меня, и вот каков
был успех нашего предприятия.
вечер ко мне в гостиницу. Я показал ему сундук, в который хозяин мой уже
успел запереть свои пожитки, и спросил, сумеет ли он один унести такую
тяжесть.
идет о похищении чужого добра, то я унесу и Ноев ковчег.
легкой поступью спустился по лестнице. Я с такой же быстротой последовал
за ним, и мы уже готовы были выйти на улицу, как перед нами неожиданно
предстал дон Абель, которого счастливая звезда столь кстати для него
привела домой.
сорвалось, бросил сундук наземь и ударился в бегство, чтобы избежать
объяснений.
судно, с которым вы завтра уезжаете в Италию.
порту, и кто-нибудь, наверное, бы мне указал.
подумал, что он снова собирается надавать мне затрещин.
которыми осыпали меня несколько дней тому назад. Разве вы не сказали,
избивая меня, чтобы я предвосхищал ваши приказания и делал по своему
почину все, что нужно к вашим услугам? И вот, чтобы последовать этому
указанию, я велел отнести сундук на судно.
отставку, проговорив весьма холодным тоном:
которых то больше одной картой, то меньше. Убирайтесь с глаз моих, -
добавил дон Абель, меняя тон, - не то я заставлю вас петь без нот.
удалился, дрожа от страха, как бы он не принудил меня снять мою ливрею;
но, по счастью, он мне ее оставил. Я слонялся по улицам, размышляя о том,
где бы мне найти жилье за два реала, составлявших все мое богатство. Таким
образом, я подошел к архиепископскому подворью; а так как в это время
готовили ужин для его высокопреосвященства, то из кухни возносился
приятнейший аромат, ощущавшийся на целую милю в окружности.
одним из этих рагу, что так вкусно в нос ударяют; я бы, пожалуй,
удовольствовался и тем, чтобы запустить туда пятерню. Да чего там! Неужто
же я не в силах, изобрести способ, чтобы отведать этих заманчивых блюд, от
которых мне теперь достается один запах? А почему бы не попытаться?
Невозможного тут, по-видимому, ничего нет".
меня сложился хитрый план, который я тут же и выполнил с полным успехом. Я
вскочил во двор архиепископского подворья и бросился бежать по направлению
к кухне, крича что было сил:
тремя-четырьмя поварятами, чтобы узнать, в чем дело. Не видя никого, кроме
меня, он спросил, почему я так громко кричу.
насмерть, - умоляю вас ради святого Поликарпия: спасите меня от ярости
какого-то головореза, который хочет меня убить.
одни-одинешеньки, и ни одна собака за вами не гонится. Бросьте, дитя мое,
успокойтесь. Видно, кто-нибудь хотел напугать вас для потехи; но он хорошо
сделал, что не последовал за вами сюда, во дворец, потому что мы, по
меньшей мере, обрезали бы ему уши.
здоровенный жулик, который собирался меня ограбить, и я уверен, что он
сторожит на улице.
что вы останетесь у нас до утра. Здесь вы и поужинаете и переночуете с
поварятами, которые попотчуют вас как следует.
полный восторг от представившегося мне зрелища, когда мастер Диего провел
меня на кухню и я увидал приготовления к ужину его высокопреосвященства. Я
насчитал до пятнадцати человек, занятых этими приготовлениями, но не в
силах был исчислить всех блюд, представших перед моим взором, - столь
щедро провидение позаботилось о снабжении архиепископского подворья. Вот в
эти-то минуты, вдыхая ароматы различных рагу, которые я прежде чуял лишь
издали, я впервые познал чувственное наслаждение. Затем я имел честь
ужинать и спать вместе с поварятами, дружбу которых я так быстро завоевал,
что наутро, когда я пошел благодарить мастера Диего за великодушно
предоставленное убежище, он сказал мне:
вас товарища, - так ваш характер пришелся им по вкусу. А сами вы хотели бы
стать их однокашником?
в нем предел своих желаний.
считать себя в числе архиепископских слуг.
бойкому виду счел меня достойным принятия в семью ложкомоев.
следуя обычаю всех кухарей из больших домов, тайно посылающих провизию
своим красоткам, избрал меня, чтоб доставлять некоей жившей по соседству
даме то телячье седло, то дичь, то домашнюю птицу. Любезная сия дама была
вдовушкой лет тридцати, не более; весьма недурна собой и очень живая, она,
казалось, не слишком-то была верна своему повару. Он не довольствовался
тем, что поставлял ей мясо, хлеб, сахар и масло, но также снабжал ее
запасом вина, - все, разумеется, за счет монсиньора архиепископа.
там довольно забавную штуку, о которой и по сей час вспоминают в Севилье.
Пажи и еще кое-кто из домочадцев решились отпраздновать день рождения его
высокопреосвященства комедийным представлением. Они избрали комедию
"Бенавида" (*194), а так как им требовался мальчик моих лет, чтобы сыграть
роль юного леонского короля, то выбор их пал на меня. Мажордом, считавший
себя знатоком декламации, взялся меня натаскать и после нескольких уроков
объявил, что я буду не самым худшим из актеров. Так как все расходы шли за
счет хозяина, то устроители не пожалели ничего для великолепия
празднества. В главном зале дворца соорудили сцену и пышно ее разукрасили.
В глубине поместили лужайку, на которой я должен был появиться спящим в
том акте, где мавры бросаются на меня и берут в плен. Когда актеры
оказались готовыми к представлению, архиепископ назначил день спектакля и
не преминул пригласить знатнейших сеньоров и дам со всего города.
костюмов. Что касается моего, то его принес портной, сопровождаемый нашим
мажордомом, который, взяв на себя труд вдолбить мне мою роль, почел теперь
своим долгом присутствовать при моем переодевании. Портной надел на меня
роскошное облачение из синего бархата, отделанное золотыми позументами и
пуговицами, с широкими рукавами, отороченными золотой бахромой; а мажордом
собственноручно возложил мне на голову картонную корону, усыпанную
множеством чистого жемчуга вперемежку с поддельными алмазами. В довершение
всего они опоясали меня розовым кушаком с серебряными цветами. При каждом
новом надеваемом на меня украшении мне казалось, будто они привязывают мне
крылья, чтобы я улетел и скрылся с глаз. Наконец, перед вечером
представление началось. Сперва на сцену выходит леонский король и
произносит длинную тираду. Так как эта роль была предоставлена мне, то я
открыл действие монологом в стихах, который сводился к тому, что я не могу
противостать очарованию сна и собираюсь ему отдаться. Вслед за сим я
удалился в глубину сцены и бросился на травяное ложе, мне уготованное. Но
вместо того чтобы заснуть, я принялся размышлять о способах выбраться на
улицу и улизнуть вместе со своими регалиями. Маленькая потайная лестница,
которая вела под сцену и в нижнюю залу, показалась мне пригодной для
выполнения этого плана. Итак, я незаметно встал и, видя, что никто не
обращает на меня внимания, сбежал по лестнице в залу и понесся к дверям с
криком.