сегодня утром приехал. Нам нужно найти квартиру.
что никак не может навязать ему двух жильцов, из которых один - молодая
девушка; он знал, что это ее встревожит и даст ей повод считать себя обузой
для брата. Не хотелось ему также оставлять ее где-нибудь, пока он зайдет к
Джону, чтобы сообщить ему о перемене своих планов; ибо, зная деликатность
своего друга, он не хотел злоупотреблять ею. Поэтому он опять сказал:
будто сам был полным справочником и путеводителем по лондонским квартирам. -
Где же нам ее искать? Как ты думаешь?
ему в карман, потом положила одну ручку на другую, продетую под руку Тома, и
ничего не сказала.
Лондона. Дай подумать. Как, по-твоему, Излингтон * хорошее место?
быть, он и теперь веселый; что ж, тем лучше. А? - сказала сестра
это Излингтон? Нам, я думаю, лучше всего туда отправиться. Идем.
взявшись под руку, как нельзя более довольные. Разузнав, наконец, что
Излингтон совсем не в той стороне, Том стал наводить справки, как туда
проехать, и скоро узнал и это. По дороге в Излингтон они говорили не
умолкая. Том рассказывал сестре, что случилось с ним, а сестра рассказывала,
что случилось с нею, и обоим надо было сказать так много, что не хватило
времени; и когда они доехали до места, им казалось, что они едва начали
разговаривать, по сравнению с тем, сколько осталось еще несказанным.
поскромней, а потом смотреть, где есть билетики на окнах.
собственного уютного домика искать квартиру для кого-нибудь другого.
Простодушие Тома, видит бог, нисколько не уменьшилось с годами, но теперь,
зная, что ему есть о ком заботиться, он стал больше надеяться на себя и
сделался, по его собственному мнению, способен решительно на все.
пересмотрели десятки квартир, им это начало казаться довольно утомительным,
особенно потому, что они не видели ничего сколько-нибудь для себя
подходящего. Наконец в одном особенно старомодном домике, в конце тупика,
они разыскали две маленьких спальни и треугольную гостиную, которые
показались им подходящими. То, что они пожелали занять квартиру немедленно,
было довольно подозрительным обстоятельством, но даже и это препятствие
удалось преодолеть, уплатив тут же за неделю вперед, а также сославшись на
Джона Уэстлока, эсквайра, Фэрнивелс-Инн, Верхний Холборн.
важный вопрос, бегают по лавкам - к булочнику, к мяснику, к бакалейщику - и
с каким радостным страхом перед непривычными хозяйственными заботами
потихоньку советуются друг с другом, покупая какую-нибудь мелочь, и как их
сбивает с толку каждый вопрос лавочника! Как, вернувшись в треугольную
гостиную, сестра Тома суетится и хлопочет о тысяче милых пустяков, время от
времени останавливаясь, чтобы поцеловать старину Тома или улыбнуться ему, а
Том потирает руки с таким видом, будто он владелец всего Излингтона.
другом, как они условились. Уговорившись с сестрой, что они позволят тебе
роскошь поужинать котлетами в девять часов, в награду за то, что оба они
остались без обеда, он ушел, чтобы рассказать Джону обо всех этих
удивительных событиях.
только достать работу, как бы хорошо было нам с Руфью! Ах, это "если"! Но
что толку унывать. Это еще успеется, когда я перепробую все и везде потерплю
неудачу, да и тогда оно мало поможет. Честное слово, - думал Том, ускоряя
шаг, - Джон, верно, ломает голову, что такое со мной случилось. Он, должно
быть, уже беспокоится, не забрел ли я на те улицы, где режут приезжих
провинциалов, и не наделали ли из меня мясных пирожков; да и мало ли какие
ужасы в том же роде приходят ему в голову".
ГЛАВА XXXVII
затруднительном положении. Он сводит счеты, с поверженным врагом
каннибальских лакомств, какими весьма бойко торгует столица, если верить
ходячим среди провинциалов басням; не сделал он его и жертвой фокусников,
зазывал, обманщиков, фальшивомонетчиков и других жуликов, обходящихся без
кровопролития, но зато куда лучше известных полиции. Тому не пришлось также
завести знакомство с одним из тех субъектов, которые обычно заманивают свою
жертву в трактир, а там знакомят его еще с одним человечком, который
клянется, что денег у него в кармане куда больше, чем у любого джентльмена,
причем вскоре оказывается, что это так и есть, потому что он этого
джентльмена тут же ухитрился обобрать. Словом, он не попал ни в одну из
ловушек, которые незаметным образом расставлены повсюду в общественных
местах столицы. Зато он сбился с дороги и, стараясь ее отыскать, отклонялся
в сторону все больше и больше.
необычайно мудрое решение - по возможности не расспрашивать о дороге, разве
только если он окажется по соседству с Монетным двором или же с Английским
банком; в таком случае можно будет, пожалуй, войти и вежливо задать
вопрос-другой, полагаясь на совершенную респектабельность учреждения. И
потому он шел все дальше и дальше, заглядывая во все улицы по дороге и
завертывая в каждую вторую из них; и, таким образом, отклонившись в сторону
от Госуэл-стрит, заплутавшись в Олдерменбери, сделав крюк по Барбикену и
упорно придерживаясь неверного направления на Лондонском валу, он забрел
неизвестно каким образом на Темз-стрит и, руководимый инстинктом, силе
которого надо было бы просто удивляться, если бы Том имел хоть малейшее
желание или надобность туда попасть, очутился в конце концов поблизости от
Монумента. Человек при Монументе был для Тома таким же загадочным существом,
как человек на луне. Тому пришло в голову, что одинокий обитатель этих мест,
державшийся, подобно какому-нибудь столпнику древности, в стороне от мирской
суеты, и есть то самое лицо, у которого ему следует спросить дорогу. Быть
может, он окажется холоден, проявит, быть может, мало сочувствия к мирским
страстям - Монумент казался слишком высок для сочувствия, - но если истина
не обитает в цоколе Монумента, вопреки начертанному на нем двустишию Попа *,
то где же в Лондоне (думал Том) можно ее отыскать?
что человек при Монументе не утратил простых вкусов; что, хотя его
резиденция была сооружением искусственным и гранитным, он все же сохранил
некоторые сельские привычки - любил цветы, держал птиц в клетках, не
отказывал себе в свежем салате и выращивал молоденькие деревца в кадках. Сам
человек при Монументе сидел тут же перед дверью, перед собственной дверью,
которая была дверью Монумента, - какая возвышенная мысль! - и в данную
минуту зевал, словно и не было никакого Монумента для того чтобы пресечь эту
зевоту и наполнить его жизнь глубоким смыслом.
у него дорогу в Фэрнивелс-Инн, но тут явилось двое желающих осмотреть
Монумент. Это были джентльмен с дамой, и джентльмен спросил:
возвышенным.
ними темную маленькую дверцу. После того как джентльмен с дамой скрылись из
виду, он опять закрыл дверцу и вернулся к своему стулу.
заплатишь, лишь бы не лазить туда. Ох, умора!
не стал спрашивать у него дорогу. Он уже не решался верить ни единому его
слову.
- Ну да, конечно это он!
что значит такое приветствие, Том узрел старшую дщерь своего бывшего
патрона.
делаете?
уместно и кстати, раз папа до такой степени забылся.
не убежал тайком.
думаю, если... если предмет его страсти мисс Грейм.
легко обмануть! Вы не знаете, на какие фокусы способны эти твари. Ах, какой