read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



смотря на него. - Себя я уже давно продала.
- Миледи, не верьте ей, - захрипела старуха, обращаясь к миссис
Скьютон. - Не верьте тому, что она говорит! Ей нравится болтать попусту. Это
моя красивая, непочтительная дочь. За все, что я для нее сделала, она только
и знает, что упрекает меня, миледи. Вот посмотрите, миледи, как она глядит
на свою бедную, старую мать.
Когда миссис Скьютон вынула дрожащей рукою кошелек и торопливо
нащупывала монеты, а другая старуха следила за ней с жадностью - алчное
нетерпение и дряхлость почти столкнули их головами, - Эдит вмешалась.
- Я вас видела прежде, - обратилась она к старухе.
- Да, миледи, - приседая, сказала старуха. - Там, в Уорикшире, утром в
роще. Когда вы ничего не хотели мне подать. Ну, а джентльмен - тот подал
мне! Да благословит его бог, да благословит его бог! - прошамкала старуха,
поднимая костлявую руку к небу и отвратительно усмехаясь своей дочери.
- Не говори мне, Эдит! - сердито сказала миссис Скьютон, предупреждая
возражение с ее стороны. - Ты ничего в этом не понимаешь. Я не хочу, чтобы
меня разубеждали. Я уверена, что это превосходная женщина и добрая мать.
- Да, да, миледи, - затараторила старуха, алчно протягивая руку. -
Благодарю вас, миледи. Да благословит вас бог, миледи! Прибавьте еще шесть
пенсов, дорогая леди, ведь вы сами добрая мать.
- Уверяю вас, моя славная старушка, со мной тоже обращаются иногда
очень непочтительно, - захныкала миссис Скьютон. - Вот, возьмите! Пожмем
друг другу руку. Вы добрая старушка, у вас столько этого... как оно там
называется... и всего такого. Вы полны любви и так далее, не правда ли?
- О да, миледи!
- Я в этом уверена; таков и этот истинный джентльмен, Грейнджби. Я
должна еще раз пожать вам руку. А теперь ступайте! И я наделось, -
обратилась она к ее дочери, - что вы проявите больше благодарности и
естественного, как оно там называется, и всего такого - я никогда не могла
запомнить эти названия, - потому что не было на свете лучшей матери, чем эта
добрая старушка. Идем, Эдит!
Когда развалины Клеопатры, хныча, поплелись прочь и, памятуя о
находящихся по соседству румянах, осторожно вытирали слезы, старуха
заковыляла в другую сторону, шамкая и пересчитывая деньги. Больше ни одним
словом не обменялись Эдит и молодая женщина, не сделали ни одного жеста, но
обе ни на секунду не сводили глаз друг с друга. Так стояли они лицом к лицу,
пока Эдит, словно очнувшись, не прошла медленно вперед.
- Вы красивая женщина, - пробормотала ее тень, глядя ей вслед, - но
красота нас не спасает. И вы гордая женщина, но гордость нас не спасает. Нам
нужно бы узнать друг друга, когда мы встретимся снова.

ГЛАВА XLI
Новые голоса в волнах
Все идет так, как издавна шло. Волны охрипли, повторяя свои
таинственные речи; песчаные гребни бороздят берег; морские птицы взмывают и
парят; ветры и облака летят по неисповедимым своим путям; белые руки манят в
лунном свете, зазывая в невидимую, далекую страну. С нежною, меланхолической
радостью Флоренс снова видит старые места, где когда-то бродила такая
печальная и, однако, счастливая, и думает о нем в тихом уголку, где оба они
много, много раз вели беседу, а волны плескались у его ложа. И теперь, когда
она сидит здесь в раздумье, ей слышится в невнятном, тихом ропоте моря
повторение его коротенькой повести, сказанных им когда-то слов; и чудится,
будто вся ее жизнь, и надежды, и скорби с той поры - и в заброшенном доме и
в доме, превратившемся в великолепный дворец, - отражены в этой чудесной
песне.
А кроткий мистер Тутс, слоняющийся поодаль, тоскливо посматривая на
обожаемое им существо, мистер Тутс, последовавший сюда за Флоренс, но по
своей деликатности не смеющий тревожить ее в такую минуту, также слышит
реквием маленькому Домби в шуме волн, вздымающихся, и падающих, и вечно
слагающих мадригал в честь Флоренс. Да, и он смутно понимает - бедный мистер
Тутс! - что они нашептывают о тех временах, когда он был более разумным и
отнюдь не тупоголовым; и слезы выступают у него на глазах, так как он
боится, что стал теперь непонятливым и глупым и годным только для того,
чтобы над ним смеялись; и тускнеет его радость, вызванная успокоительным
шепотом волн, напоминающих ему, что он на время избавился от Петуха, ибо
этот бойцовый экземпляр курятника отсутствует, тренируясь (за счет Тутса)
перед великой битвой с Проказником.
Но мистер Тутс набирается храбрости, когда волны нашептывают ему
сладостную мысль, и помаленьку, не раз останавливаясь в нерешимости,
приближается к Флоренс. Заикаясь и краснея, мистер Тутс притворяется
удивленным и говорит (от самого Лондона он неотступно следовал за ее
каретой, наслаждаясь даже тем, что задыхался от пыли, вырывавшейся из-под
колес) о своем крайнем изумлении.
- И вы взяли с собой Диогена, мисс Домби! - говорит мистер Тутс,
пронзенный насквозь прикосновением маленькой ручки, столь ласково и
доверчиво протянутой ему.
Несомненно Диоген здесь, и несомненно у мистера Тутса есть основания
его заметить, так как Диоген устремляется к ногам мистера Тутса и, в ярости
налетая на него, кувыркается, словно собака из Монтаржи *. Но Диогена
останавливает кроткая хозяйка:
- Куш, Ди, куш! Неужели ты забыл, Ди, кому мы обязаны нашей дружбой?
Стыдись!
О, хорошо Диогену прижиматься мордой к ее руке, и отбегать, и снова
возвращаться, и носиться с лаем вокруг нее, и бросаться очертя голову на
первого встречного, чтобы доказать свою преданность. Мистер Тутс тоже был бы
не прочь броситься очертя голову на любого прохожего. Мимо идет какой-то
военный, и мистеру Тутсу очень хотелось бы броситься на него стремглав.
- Диоген дышит родным воздухом, не правда ли, мисс Домби, - говорит
мистер Тутс.
Флоренс с признательной улыбкой соглашается.
- Мисс Домби, - говорит мистер Тутс, - прошу прощенья, но если вы не
прочь зайти к Блимберам, я... я иду туда.
Флоренс, не говоря ни слова, берет под руку мистера Тутса, и они
отправляются в путь, а Диоген бежит впереди. У мистера Тутса дрожат колени;
и хотя он великолепно одет, ему кажется, что костюм плохо сидит на нем, он
видит морщинки на шедевре Берджеса и Кo- и жалеет, что не надел самой
парадной пары сапог.
Снаружи дом доктора Блимбера сохраняет все тот же педантический и
ученый вид; а наверху есть окно, на которое она, бывало, смотрела, отыскивая
бледное личико, и при виде Флоренс бледное личико в окне освещалось улыбкой,
а исхудавшая ручка посылала воздушный поцелуй, когда она проходила мимо.
Дверь отворяет тот же подслеповатый молодой человек, чья глупая улыбка,
обращенная к мистеру Тутсу, является выражением слабохарактерности. Их
вводят в кабинет доктора, где слепой Гомер и Минерва дают им аудиенцию, как
в былые времена, под аккомпанемент степенного тиканья больших часов в холле
и где глобусы стоят на прежнем месте, словно и мир неподвижен и ничто в нем
не гибнет в силу всеобщего закона, по которому - покуда мир вращается - все
рано или поздно рассыпается в прах.
А вот и доктор Блимбер и его ученые ноги; вот и миссис Блимбер в своем
небесно-голубом чепце; вот и Корнелия со своими рыжеватыми кудряшками и
блестящими очками, по-прежнему роющаяся, как могильщик, в гробницах языков.
Вот стол, на котором он сидел, покинутый, одинокий, "новичок"; и сюда
доносится издалека воркование все тех же мальчиков, ведущих все ту же жизнь,
все в той же комнате, на основании все тех же принципов!
- Тутс! - говорит доктор Блимбер. - Очень рад вас видеть, Тутс.
Мистер Тутс хихикает в ответ.
- И в таком прекрасном обществе, Тутс! - говорит доктор Блимбер.
Мистер Тутс, побагровев, объясняет, что случайно встретил мисс Домби, и
так как мисс Домби, подобно ему самому, пожелала посетить старые места, они
пришли вместе.
- Конечно, вам доставит удовольствие, мисс Домби, - говорит доктор
Блимбер, - повидать наших молодых людей. Это все ваши бывшие однокашники,
Тутс. Кажется, в наш маленький Портик не поступало новых учеников, дорогая
моя, - говорит доктор Блимбер Корнелии, - с тех пор как мистер Тутс нас
покинул?
- Кроме Байтерстона, - возражает Корнелия.
- Верно, - говорит доктор. - Для мистера Тутса Байтерстон - новое лицо.
Пожалуй, новое и для Флоренс, ибо в классе Байтерстон - уже не юный
Байтерстон из пансиона миссис Пипчин - щеголяет в воротничке и галстуке и
носит часы. Однако Байтерстон, рожденный под какою-то несчастливой
бенгальской звездой, весь перепачкан чернилами, а его лексикон так распух от
постоянного обращения к нему за справками, что не хочет закрываться и
зевает, как будто и в самом деле устал от вечных приставаний. Зевает также и
его хозяин, Байтерстон, выращиваемый под усиленным давлением доктора
Блимбера; но в зевоте Байтерстона чувствуется злоба и угроза, и кое-кто
слыхал, как он выражал желание, чтобы "старый Блимбер" лопался ему в руки в
Индии. Там он и опомниться не успеет, как его утащат в глубь страны
Байтерстоновы кули и передадут с рук на руки тугам; * уж в этом он может не
сомневаться!
Бригс по-прежнему ворочает жернова науки; а также и Тозер, и Джонсон, и
все остальные; старшие ученики заняты преимущественно тем, что с превеликим
усердием забывают все, что знали, когда были моложе. Все они столь же учтивы
и бледны, как и в былые времена; и среди них мистер Фидер, бакалавр
искусств, с костлявыми руками и щетинистой головой, трудится по-прежнему: в
настоящий момент запущен в работу его Геродот, а остальные оси и валы лежат
на полке за его спиной,
Огромное впечатление производит даже на этих степенных молодых
джентльменов визит вырвавшегося на волю Тутса, на которого взирают с



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 [ 136 ] 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.