чувства. В настоящее время мы ничего о них не знаем и не можем судить,
каковы они на самом деле. Поэтому мы склонны согласиться на предложение
мистера Копперфилда и разрешить ему приходить сюда.
почувствовав, что у меня гора свалилась с плеч.
Трэдлс, присутствовать при этих свиданиях, которые в настоящее время должны
происходить у нас, - продолжала мисс Лавиния. - Мы не можем дать согласие на
помолвку мистера Копперфилда и нашей племянницы, пока мы не получим
возможности...
Кларисса.
получу возможности понаблюдать за ними.
придумать нельзя, - сказал Трэдлс.
пометки, - разрешая мистеру Копперфилду посещать нас на этих - и только на
этих - условиях, мы просили бы его дать нам честное слово, что без нашего
ведома он не будет никаким другим способом сноситься с нашей племянницей. А
также, что он не будет ничего предпринимать в отношении нашей племянницы,
прежде чем не познакомит со своими намерениями нас и...
слышалась покорность, - меня... и пока не получит нашего согласия. Мы
считаем этот пункт обязательным, и он ни в каком случае не должен быть
нарушен. Во избежание каких бы то ни было кривотолков мы хотели, чтобы
сегодня мистера Копперфилда сопровождал его близкий друг, - тут она кивнула
в сторону Трэдлса, который отвесил поклон. - Если мистер Копперфилд или вы,
мистер Трэдлс, хотя бы чуть-чуть колеблетесь дать это обещание, я прошу вас
предварительно подумать.
необходимости. Сильно волнуясь, я дал требуемое обещание, попросил Трэдлса
быть свидетелем и заявил, что буду самым последним злодеем, если его нарушу.
принять, джентльмены, мы решили оставить вас одних на четверть часа, чтобы
вы обсудили этот вопрос. Позвольте нам удалиться.
настаивали на том, что им следует удалиться на указанный срок. И эти две
птички с большим достоинством выпорхнули из комнаты, а я остался, выслушал
поздравления Трэдлса и чувствовал себя вознесенным на вершину несказанного
счастья. Ровно через четверть часа они появились с таким же достоинством, с
каким прежде исчезли из виду. Когда они уходили, их платья шелестели, как
осенние листья, и так же шелестели их платья, когда они возвращались.
пометками и взглянула на них.
каждое воскресенье, если это ему удобно. Обедаем мы в три часа, - сказала
мисс Кларисса.
столом. Мы пьем чай в половине седьмого, - сказала мисс Кларисса.
Кларисса. Я снова отвесил поклон.
пожалует к нам. Если это знакомство будет в интересах обеих сторон, мы рады
принимать ее и отдавать ей визиты. Но если в интересах обеих сторон будет
лучше воздержаться от визитов (как это произошло у нас с нашим братом
Фрэнсисом и его семьей), тогда дело другое!
и не был вполне уверен, поладят ли они между собой. Итак, соглашение было
заключено, я выразил им свою горячую признательность и поднес к губам
сначала руку мисс Клариссы, затем мисс Лавинии.
мы покидаем его на минуту, предложила мне следовать за ней. Я с трепетом
повиновался и очутился в другой комнате. Там находилась моя обожаемая Дора -
она стояла за дверью, заткнув уши и уткнувшись личиком в стенку, и тут же
был Джип с укутанной полотенцем головой, засунутый в жаровню для согревания
тарелок.
рыдала и ни за что не хотела выходить из-за двери! И как мы были счастливы,
когда, наконец, она решилась оттуда выйти! И к какое блаженство я
погрузился, когда мы вытащили расчихавшегося Джипа из жаровни на белый свет
и очутились вместе, все втроем.
глупый!
сравнить.) Он превосходнейший человек!
Дора.
потом приедет моя бабушка, и когда вы ее узнаете, вы тоже полюбите ее больше
всех.
поцелуй и умоляюще сложила ручки. - Не надо. Я знаю, она противная,
зловредная старуха! Не пускайте ее сюда, Доди! (Так переделала она мое имя
Дэвид.)
седьмом небе от любви и счастья, а она показала мне новый фокус Джипа,
который научился стоять в углу на задних лапках - правда, стоял он не больше
мгновения, а затем падал. Не знаю, сколько времени я бы с нею провел, совсем
забыв о Трэдлсе, если бы за мной не пришла мисс Лавиния. Мисс Лавиния очень
полюбила Дору (она мне сказала, что Дора точная ее копия, - вот такой она
была в дни юности; как же она с тех пор изменилась!) и обращалась с Дорой
как с игрушкой. Я тщетно убеждал Дору пойти взглянуть на Трэдлса; в ответ на
мое предложение она убежала к себе в комнату и там заперлась. Так я и
отправился к Трэдлсу без нее, а затем мы вместе покинули дом.
приятны. Я не удивлюсь, если вы женитесь на много лет раньше, чем я,
Копперфилд.
спросил я.
ответил Трэдлс.
расположении духа. Но всерьез не занимается пением, - сказал Трэдлс.
ею цветы. Он заявил, что мечтает об этом, и мы вернулись рука об руку домой
в чудесном расположении духа. По дороге я поддерживал с ним разговор о Софи,
и в его словах звучала такая вера в нее, что я пришел в восхищение. Мысленно
я сравнивал ее с Дорой и при этом испытывал глубокое удовольствие, но все же
признался себе, что, по-видимому, и Трэдлс сделал прекрасный выбор.
переговоров, а также обо всем, что говорилось и происходило в ходе нашего
совещания. Она была счастлива, видя, как счастлив я, и обещала, не
откладывая, нанести визит тетушкам Доры. Но пока я писал в тот вечер письмо
Агнес, она так долго ходила взад и вперед по комнатам, что я стал
подумывать, не собирается ли она гулять до самого утра.
и я рассказал о прекрасных результатах, которых добился, следуя ее советам.
Она ответила мне с обратной почтой. Письмо было обнадеживающим, серьезным,
бодрым. С той поры бодрость никогда ей не изменяла.
приходилось путешествовать ежедневно, до Патни было очень далеко, но,
конечно, мне хотелось бывать там как можно чаще. Так как приглашения на чай
были на деле совершенно неосуществимы, я добился у мисс Лавинии позволения
приходить днем по субботам, но не в ущерб моей воскресной привилегии. Таким
образом, конец недели был для меня благодатным, все остальные дни я только и
делал, что его ждал.
поладила с тетушками Доры лучше, чем я ожидал. Через несколько дней после
совещания бабушка, как обещала, посетила их, после чего, еще через несколько
дней, тетушки отдали ей визит с должными церемониями. Затем обмен визитами