международной политики.
речи он произносит здорово.
это профессор из Беннингтона. На редкость противная баба. Если победит ее
кандидат, заявила она, меня отправят в отставку. - И тут же Райан понял, что
этого не следовало говорить. Грир попытался приподняться, но не смог.
поцеловал ей задницу посреди белого дня у всех на виду на лужайке женского
колледжа в Беннингтоне, сделай это. Когда ты откажешься от своего
ирландского упрямства? Спроси Бэзиля, нравятся ли ему люди, с которыми он
вынужден работать. Ты служишь стране, Джек, а не тем, кто тебе нравится.
шепот умирающего человека.
ребенка.
сражался рядом у острова Саво, или Лейте, или в других частях океана,
погибли.
мое место. Я хочу, чтобы ты заменил меня, Джек.
спрашивать.
понять - что-то неладно.
объяснял, что произошло, рассказывал, что ему известно, о чем он
догадывается и чего опасается.
необходимые связи. И ты знаешь сам, что следует предпринять.
лежишь вот здесь, знаешь, о чем думаешь? Думаешь о том, как бы ты поступил
во многих случаях, предоставься тебе еще одна возможность, о всех своих
ошибках, о людях, которых обидел, - и благодаришь Господа, что все не вышло
еще хуже.
них страдают люди. Когда ты стал лейтенантом морской пехоты, ты дал клятву
перед Богом. Мне понятно, о чем идет речь. Это совет, а не угроза. Ты должен
помнить, как важны слова. Идеи, принципы и слова имеют большое значение. Но
самым важным является твое слово, потому что оно показывает, кто ты. Это мой
последний урок, Джек. Теперь тебе придется действовать самостоятельно. - Он
замолчал, и Джек увидел на его лице невыносимую боль, проступающую даже
сквозь лечебную анестезию. - У тебя есть семья, Джек. Отправляйся к ней.
Передай самые лучшие пожелания от меня, скажи, что, по моему мнению, их отец
- очень хороший человек и они должны гордиться им. Спокойной ночи, Джек.
успокоиться. Он вытер глаза и вышел из комнаты. Навстречу ему шел врач. Джек
остановил его и назвал свое имя.
начала было мало надежд на выздоровление.
одна мольба.
приходит в сознание. Адмирал, когда просыпается, все еще рассуждает вполне
здраво. Мы много с ним говорили. Он произвел на меня большое впечатление.
Врач привык к тому, что пациенты уходили из жизни, и все-таки ему было
грустно.
вестибюль, и водитель повез его домой. По пути они снова проехали мимо храма
мормонов. Мраморное здание было освещено лучами прожекторов. Джек все еще не
знал, что предпринять, но зато не сомневался в правильности поставленной
цели.
тверже такого обещания, ***
выставил охрану. Часовые ходили вокруг лагеря, точно вокруг баз, где велась
первичная обработка наркотиков. Костры продолжали гореть, но разговоры
стихли.
красться, часовые сразу поймут, что дело неладно. А если будем спокойно
идти, могут принять за своих.
на шею, так что они теперь висели на груди. Очертаниями автоматы резко
отличались от "Калашниковых", однако, прижатые к груди, почти сливались с
телом, а оружие должно быть готово к немедленному применению. Динг
рассчитывал, что в случае необходимости с помощью своего МР-5 сумеет
бесшумно устранить противника. Гуэрра приготовил мачете. Длинное
металлическое лез-вие подверглось, конечно, анодированию и стало черным,
блестящим был только самый край, острый как бритва. Гуэрра умело обращался с
холодным оружием и постоянно оттачивал свой мачете. Вдобавок, свободно
владея обеими руками, он держал мачете в левой руке, тогда как правая лежала
на спусковом крючке винтовки М-16.
примерно в сотне метров от вражеского лагеря, через который предстояло
пройти.
создалась очень сложная, но все надеялись, что это не понадобится.
данном случае требовалось прежде всего умение.
оставаться под прикрытием, затем повернул на север и налево, где было уже
безопасно. Его очки ночного видения находились в рюкзаке, а рюкзак остался в
расположении отделения, потому что смена должна была прийти к
наблюдательному пункту еще до наступления темноты. Динг чувствовал, как ему
не хватает очков.
грунт, однако в выбранном направлении оказалась очень густая растительность.
До безопасного места оставалось всего триста или четыреста метров, но на
этот раз путь был долгим.
из тропинок поворачивала под крутым углом, и в тот самый момент, когда Чавез
и Гуэрра пересекали ее, из-за поворота, всего в десяти футах от них, вышли
двое.
надеясь, что этот жест остановит их, однако мужчина, задавший вопрос,
приблизился, стараясь рассмотреть лица. Его напарник шел рядом. Но к тому
моменту, когда он увидел, что у неизвестных совсем другое оружие, было
слишком поздно.
двойном ремне, сделал одиночный выстрел. Пуля попала в горло часовому, под
самый подбородок, и вышла через затылок, словно взорвавшись внутри головы.
Оба тут же рванулись вперед и подхватили тела жертв, прежде чем они могли с
шумом упасть на землю.
поблизости от лагеря. На то, чтобы спрятать тела, не осталось времени - они
могли натолкнуться на кого-то. Лучше, решил он, извлечь из происшествия как
можно больше пользы. Динг поднял отрубленную голову и поставил ее на грудь
трупа, подняв к ней безжизненные руки. Смысл был ясен:
минут, и они услышали, как справа кто-то сплюнул.
В следующее мгновение они услышали звук падения, крик, перешедший в вопль, и
затем длинную очередь из АК-47. Огонь был направлен не в их сторону, но
грохот выстрелов разбудил всех спящих в пределах двух миль. Солдаты включили
очки ночного видения, чтобы легче пробираться через растительность. В лагере
противника слышались крики, ругательства и шум. Отделение не останавливалось
в течение двух часов. Ситуация, в которой они оказались, была не менее
четкой и ясной, чем приказы, получаемые Рамиресом по спутниковой связи: из
охотников они превратились в преследуемых.
***